Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Кровавый апельсин - Сэм Льювеллин

Кровавый апельсин - Сэм Льювеллин

Читать онлайн Кровавый апельсин - Сэм Льювеллин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 52
Перейти на страницу:

Вдали слева по борту проносилась земля. Основная часть флотилии по-прежнему держалась одной группой. А мы тем временем здорово забрали к северу от румба, на котором лежал кратчайший путь от Шербура до места поворота близ Олдерни.

— Может, ляжем на другой галс? — спросил я Чарли.

Тот покачал головой.

— Большой отлив, — пояснил он.

Я кивнул, ощутив вдруг, как натирает шею резиновый воротник непромокаемого костюма. Приливы и отливы превращали пролив в безбрежную соленую реку, которая четыре раза в день прихотливо меняла свое направление. Мысы Шербурского полуострова огромными каменными пальцами выдавались в эту реку, преграждая ей путь. Во время весенних приливов течение в просвете между мысом Хейг и островом Олдерни могло достигать скорости девяти узлов. Если вам хочется на собственной шкуре испытать, что значит идти под парусом против силы такого прилива, такой забег — самое подходящее для этого мероприятие.

Так что мы оставались на левом борту до тех пор, пока не пронеслись мимо полуострова и не выскочили в просвет. Внезапно налетевший шквал ливня со всех сторон обложил нас серыми стенами дождевых струй. Над водой гулял свежий ветер, море вновь разыгралось. Гребни отвесных волн перехлестывали борта и, ударяясь обо все, стоявшее на палубе, рассыпались тучами пенных брызг.

— Вот адова бездна, — пробурчал Скотто, протирая покрасневшие от соли глаза.

Я скрючился за каютой и старался сосредоточиться, мучительно жалея, что не прихватил защитные очки. Показания по прибору Брукса и Гейтхауса свидетельствовали, что собственная скорость лодки восемь узлов.

— Так не пойдет! — закричал я Чарли, пытаясь перекрыть рев моря.

— Потерпи, — было мне ответом. И он растянул свои тонкие губы в усмешке. Дождевые капли барабанили по моей спине реже и реже. Шквал умчался на восток, все еще волоча за собой шлейф дождя, но по воде уже протянулась слабая дорожка солнечного света.

— Славно-то как, Чарли! — не выдержал Скотто.

На юге, где еще полчаса назад Олдерни и Хейг казались такими расплывчатыми и недосягаемыми, теперь сияло солнце. Залитые светом зеленые холмы там были похожи на спины огромных китов.

— Олдерни, — сказал Чарли, ловко увернувшись от летящей с кормы струи брызг. — По твоим сведениям, собственная скорость лодки восемь узлов. Да прибавь еще два с половиной узла на течение. Получается десять с половиной. Курс на цель, 265 градусов.

— Сразу лечь на этот курс не удастся, — с сомнением ответил я.

Мы шли по ветру левым галсом. К несчастью, это увело нас слишком далеко на север. Остальных участников гонок можно было увидеть позади за кормой: они тоже приближались к Олдерни. Но они-то могут сразу лечь на правильный галс, а нам придется еще и поворачивать, причем поворачивать назад, а значит — терять драгоценное время...

— Ничего, справимся, — уверенно произнес Чарли. Небо впереди почти расчистилось. По воде, придавая волнам восхитительный изумрудно-зеленый оттенок, запрыгали солнечные зайчики. Я увидел, как обогнавшие нас тримараны подняли передние шкаторины, готовясь поймать набегающий порыв ветра. И нам он тоже был очень на руку. Погоди, я еще догоню тебя, Жарре, подумал я.

— Поднимается ветер, — заметил Чарли.

Когда он долетел до нас, оказалось, что это не западный, а северо-западный ветер. Воспользовавшись им, мы легли на новый галс. Теперь прямо по курсу высились белые дома Санта-Анны, а большая часть соперников оказалась примерно милей левее.

— Подождем, — терпеливо удерживал меня Чарли. Следующий порыв ветра налетел с севера. Я развернул катамаран по ветру, а Скотто отпустил бегунок. Паруса раздулись, и мы рванули вперед, разрезая, точно шелк, морскую гладь. Вскоре порыв ветра улегся, но теперь наша цель была уже по правому борту.

Слева виднелся Каскетский маяк. Синие волны бились о грубые камни, обдавая их белой пеной.

— Номер второй, пожалуйста, — попросил я. Дик прошел вперед и вытряс из чехла большой генуя. На волнах впереди покачивался нужный нам буй, большой оранжевый. Скользнув глазами по форштагу, я отклонил яхту чуть в сторону от буя, одновременно наращивая скорость для следующего маневра. Нам предстояло поставить паруса поперек ветра и, оставив буй по правому борту, развернуться на 170 градусов ост-норд-ост от нашего нынешнего курса.

Буй пронесся мимо. Когда утлегарь переместился в новое положение, я крутанул штурвал и в тот же миг ощутил, как содрогнулся катамаран. Это взлетел по форштагу генуя. Стрелка компаса качнулась и прочно встала на тот курс, который подсказал мне Чарли.

— А вон и остальные, — заявил он минуту спустя.

Ветер на мгновение ослаб, но, увидев рябь на воде, я уже знал, что с северо-запада надвигается новый вихрь. Ветер ударил в паруса, и катамаран «Секретное оружие» полетел вперед. Его наветренный корпус едва касался воды, за кормой оставался след, как от моторного катера. На боковом галсе это и впрямь была очень и очень быстроходная яхта. Расстояние между нами и обогнавшими нас тримаранами начало быстро сокращаться, словно нас подтягивали к ним на канате. Я увидел в бинокль, как Жарре озабоченно оглядывается через плечо. Он уже не улыбался. Зато Чарли ухмылялся во весь рот. Совсем как шимпанзе.

Стоило мне только захотеть, и мы бы вполне могли прямо сейчас вклиниться между тримаранами. Но это значило бы не щадя, на износ гнать «Секретное оружие». А ведь катамаран был совсем еще новенький, необкатанный. Кроме того, вспомнил я, сдерживая себя, сейчас всего лишь испытание перед действительно серьезными состязаниями — регатой «Вокруг островов». Ничего, Жарре можно одолеть и не слишком спеша. Так для него выйдет даже обиднее.

— Послушайте морской прогноз, — попросил я и, так как течение прилива усиливалось, сосредоточился на том, чтобы вести катамаран как можно ровнее, без всяких выкрутасов. Мощный ветер, прилетевший, казалось, с туманного края земли, легко нес нас вдогонку тримаранам. Лаг показывал скорость где-то между двадцатью и двадцатью тремя узлами. Основная группа яхт потихоньку начала растягиваться в длинную вереницу.

Вдоль бортов пенилась и шипела вода. Нодди вытащил свои знаменитые сандвичи с помидорами и салями, а потом, перекусив вместе с Диком и Скотто, растянулся на сетях. В просветах между корпусами плясали блики света. Прогноз погоды подтвердил примерно то же самое, что мы и сами знали: порывистый норд-ост, солнечно. Да и вообще, по мне, в таких коротких гонках лучший прогноз погоды — тот, который видишь собственными глазами. Тут я вспомнил, что Эд любил как раз такие состязания — короткие забеги, трудные условия, все на виду. Сегодня я тоже наслаждался всем этим. Настроение мне портило только одно — мысль об Агнес на яхте Жарре.

Через пару часов впереди, точно там, где и предсказывал Чарли, замаячил буй. Участники, готовые немного сжульничать у отметки, снова сбились в одну кучу. Яхта Джона Доусона вместе с тремя-четырьмя другими плыла чуть впереди с наветренной стороны. А с подветренной, довольно сильно отстав, держались пятеро французов.

— Ты только посмотри на них! — усмехнулся Чарли.

— Они слишком уж далеко, — откликнулся я. — Советуются, что ли, между собой?

Чарли кивнул. Мы мчались прямо к цели, твердо следуя румбу. Я снова и снова видел оранжевый шар на парусах Джона Доусона, и меня снедала какая-то непонятная тревога. Это было не просто ощущение, что все идет слишком хорошо, отнюдь нет. Как-то неприятно покалывало в затылке, и я знал, что неминуемо должно произойти что-то плохое.

Минуты через две, не более, мои предчувствия оправдались. По волнам промчался внезапный черный вихрь. На яхте Доусона стало заметно какое-то оживление. Я видел, как поднялись корпуса, потом паруса наполнились ветром, а по подветренным транцам заструилась белая пена. Катамараны дружно рванулись вперед.

— Мы можем догнать их в одну минуту! — утешил меня Чарли. Нет, черт возьми, я-то знал, что это не так. Сейчас все преимущества были у «Апельсина». Он словно летел на крыльях собственного, ему одному принадлежащего ветра. И вот из первой трети участников гонки мы оказались где-то в середине.

На размышления о том, что предпринять, ушло не более десяти секунд. Теперь уже стало не до безопасности. Жарре отставал так же, как и мы, — его ярко-зеленая яхта покачивалась на гребнях волн лишь чуть впереди. Но главной проблемой сейчас стал Доусон, и мне вовсе не хотелось, чтобы он на голову разбил нас, а пока все именно к этому и шло.

— Выбери слабину паруса! — скомандовал я Скотго.

Тот отпустил шкотовый угол и вместе с Диком налег на фаловую лебедку. Парус с ревом взметнулся на мачту.

Жарре откинул с головы капюшон. Его густые, черные как смоль брови нависали над крючковатым носом. Он мрачно следил, как наш левый корпус проносится с подветренной стороны его яхты.

— Присматривай-ка за ним зорче! — предупредил меня Чарли. — Я о нем всякого наслышался. С него станет, он запросто может забыть про правила и выкинуть что-нибудь этакое...

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 52
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кровавый апельсин - Сэм Льювеллин.
Комментарии