«Время, назад!» и другие невероятные рассказы - Генри Каттнер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Погодите, майор! — В последний момент Сияющий Луг подал голос. — Ваша юрисдикция на эту территорию не распространяется. Отойдите, господа! Морган принадлежит нам!
— Я должен арестовать его за убийство, — резко произнес Додд. — Лейтенант…
— Вы превышаете свои полномочия, майор, — вежливо перебил его Луг. — Я приглашал вас не для того, чтобы вы нарушали приказы. У вас же есть указания из штаба, не так ли?
В наступившей тишине слышалось шумное дыхание Додда. Не поднимая взгляда, Морган понял, что челюсть майора напряглась.
— Есть, — после долгой паузы сказал Руф.
— И какие?
Опять наступило долгое молчание. И наконец Додд неохотно ответил:
— Я не должен вмешиваться в местные дела между вами и гражданским населением.
— Очень хорошо. Я позвал вас лишь для того, чтобы успокоить Моргана. — Луг улыбнулся, сверху вниз глядя на мрачно отвернувшегося пленника. — А то у него сложилось впечатление, будто вы… могли бы возражать, если бы он погиб во время вооруженного ограбления, которому подверг меня сегодня днем. Он ошибся, не так ли майор? Вы же не сможете вмешиваться, верно?
Повисло мертвое молчание.
— Вы не можете вмешиваться, — повторил Луг, — в дела между мной и гражданским населением, верно, Додд? Такой у вас приказ? А вы ведь никогда не нарушаете приказов, не так ли, майор?
И опять Додд ничего не сказал.
Молчание нарушил Морган.
— Забудь, Руф, — произнес он, не поднимая головы. — Ты ничего не сможешь сделать. Я сам нарвался. Просто хочу, чтобы ты знал: они обманом сделали так, что я с быками оказался в городе. Я ни за что не хотел, чтобы они побежали в город. Но ты же слышал, что они использовали «Бобики»? Поэтому…
— Хватит, Морган, — холодно оборвал его Луг. — Я не могу терять здесь время. Вы, майор, можете идти. Это как раз дела между мной и гражданским населением. А у вас приказ.
Он опять потянулся к своему ножу, на этот раз демонстративно. Морган напряг тело, распластал ладонь по земле, готовый прыгнуть в любой миг. Большой палец прочертил кружок в пыли.
— Иди, Руф, — сказал Морган, не глядя на Додда. — Давай, иди!
— Спокойно, Морган, — сказал Сияющий Луг. — Приказы на Локи теперь отдаю я. Додд, берите своих людей и уходите. — Он улыбнулся. — Можете готовиться к вылету с Локи. Из штаба придет приказ, как только груз туда долетит. Деньги, отправленные в нужное место, дают очень убедительные советы, майор, а эти направятся в самое нужное из нужных мест. А пока можете привыкать исполнять мои приказания. Идите, Додд. Прочь с глаз моих.
И опять Руфус Додд ничего не сказал и не пошевелился. Морган вдруг задумался о том, насколько это странно. Совсем непохоже на Руфа Додда. Что тут такое творится? Ему очень захотелось обернуться и посмотреть, хотя страшно было встречаться взглядом со старым другом. Он не забыл, что при последней встрече пнул Руфа в лицо, поэтому предпочитал сейчас смотреть в землю. Вряд ли Руф такое простил.
Морган не стал оборачиваться именно потому, что Руф молчал и стоял неподвижно. Ему вдруг показалось, что Руф прислушивается к чему-то, чего сам он не слышит. Морган словно получил откуда-то таинственный сигнал и подумал: может быть, у Руфа появился какой-то план и он не хочет, чтобы ему мешали. Когда знаешь человека так долго, как Морган знал Руфа Додда, и часто оказываешься в таких напряженных ситуациях, как сейчас, то можешь уловить вибрации посланной тебе беззвучной просьбы. Морган сидел неподвижно, готовый ко всему.
Тусклые глаза Луга разглядывали Додда. Потом человек с Венеры пожал плечами:
— Ну, оставайтесь, если хотите. Я же о вас заботился. Майор, вам, как я понимаю, очень хочется вмешаться, однако, даже если вы окажетесь настолько безрассудны, что нарушите приказ, людей у вас меньше, чем у меня. Но если вам интересно, можете остаться и посмотреть. Морган… — Он глянул себе под ноги. — Скалла!
Высоко вверх в плавном дугообразном движении взлетела рука, и в ней оказался нож, на котором уже играли красные отблески от фонарей. Морган сгруппировался на жесткой земле, перенес вес вперед, на одно колено, прикинул имеющееся у него время и…
Из темноты раздался крик, высокий и тонкий, словно вопль банши, и поднятая рука Луга дрогнула. Бескостные пальцы разжались; нож, блеснув красным, выпал. В центре запястья волшебным образом появилось круглое алое пятно — размером примерно в четверть кредита.
Никто не пошевелился. Все затаили дыхание.
Луг медленно повернул голову и посмотрел на руку. И только теперь из пробитого запястья потекла кровь. Вид ее словно разрушил заклятие, и началось внезапное, суетливое движение, по большей части без всякой цели.
Луг выкинул руку вперед и крепко сжал ее другой, лицо его посерело, весь румянец сошел. Своим людям он что-то неразборчиво сказал на венерианском. Поднялись страшная беготня и смятение, посреди которых вдруг раздался спокойный голос майора Додда. Он не сдвинулся со своего места ни на дюйм и только тихо произнес:
— Луг, они идут. Из-за холма. Слушай. Уже пять минут, как я их слышу. Если посмотришь вон туда, то поймешь, о чем я говорю.
Все обернулись одновременно. Вершина отделявшего космопорт от города холма вдруг украсилась диадемой из мигающих огоньков. Пока люди на летном поле смотрели, огоньки потекли вниз по холму, сливаясь и соединяясь, и превратились в широкую реку, которая приближалась со скоростью шагающего человека.
Свет факелов ярко освещал выбеленные пылью головы и злые, решительные лица людей из разрушенного Ансибела.
Сияющий Луг бросил на них лишь один изумленный взгляд и все понял. Он начал выкрикивать неразборчиво-быстрые приказы на венерианском, и его люди забегали вокруг загружаемого корабля с удвоенной скоростью. По трапам поспешно подняли последние бутыли, а освободившиеся рабочие начали осторожно занимать позиции вокруг корабля, доставая оружие.
Опять из темноты раздался вой банши — сразу в том месте, где кончался круг света от костра. Один стрелок завертелся на месте и тяжело упал на свое ружье. Из темноты зазвучал голос:
— Пристрелю любого, кто двинется! Мы не шутим!
— Джо! — Морган тихонько вздохнул. — Джо Варбург!
Манеру стрельбы он знал так же хорошо, как и голос.
Река огней ускорила свой ход. Уже можно было разглядеть отдельные лица и пыльную, растрепанную одежду. Настоящее оружие имели не все. У некоторых были «Бобики», у кого-то — старомодные пулевые винтовки, а кое-кто нес оружие, всегда бывшее в ходу у отправившихся воевать крестьян, в каком бы мире ни приходилось им принимать участие в боевых