Категории
Самые читаемые

СССР-2061. Том 9 - СССР 2061

Читать онлайн СССР-2061. Том 9 - СССР 2061

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 223 224 225 226 227 228 229 230 231 ... 349
Перейти на страницу:

Тут получилось пафосно, в чистовике можно будет сократить, про объективные факторы убрать, это и так понятно.

«В данной работе собраны и систематизированы новые слова и выражения, появившиеся в русском языке за последние двадцать лет. Большей частью, конечно, они связаны с освоением космоса – колонизацией Луны, высадкой на Марсе, освоением пояса астероидов и т. д. Теоретическая часть работы основывается на идеях лингвофутурологов начала века, считающих, что человек в состоянии овладеть только тем, что может понять, а понять он может только то, что выражено словами. Более прогрессивные ученые даже считали, что, найдя правильные слова, можно в определенной степени детерминировать желательное будущее».

Тут надо бы вписать Джона Тихова и ссылку на теку, но это уже потом, все потом. Не отвлекаться.

«Согласно подсчетам специалистов (Краснов, Соколовский и др.), количество новых слов и выражений, связанных с исследованиями космоса и космическими путешествиями, которыми обогатился русский язык за последние годы, составляет не менее 2–3 тысяч единиц, причем это число постоянно растет вследствие проводимой СССР «космической экспансии 2.0». С целью получения максимально объективных и актуальных данных о процессах пополнения современного русского языка, автор данной работы получил возможность лично посетить большую орбитальную станцию «Марс-12», а также совершить спуск на одну из наземных баз. Общение с работниками станции, космонавтами и учеными-«марсианами» позволило собрать наиболее релевантный языковой материал».

Отличный ход! Коля не удержался и добавил к последнему предложению рожицу-улыбку. Соколовский ее, конечно, при правке уберет, но и сам усмехнется. Есть от чего. Знай наших!

«Собранный материал обширен. Традиционно мы разделили все зафиксированные новые слова на неологизмы по форме и по значению. В первую группу входят такие единицы как «астрокомп» – астроклиматический компенсатор, «автокап» (или автокапец) — автоматический космический аппарат, «космоправ» – специалист по космическому праву, «Люкоморье» и «Люкашин» – первое является жаргонным названием кольцевых зон в поясе астероидов между орбитами Марса и Юпитера (официальное название – люки Кирквуда), второе, соответственно, специалиста по маневрированию в таких зонах. Астроном, специализирующийся на наблюдении за блазарами (мощные источники электромагнитного излучения вокруг крупных черных дыр) получил жаргонное прозвище «блазень», а ученый, наблюдающий за астеризмом (группа звезд, имеющая название, не совпадающее с именем соответствующего созвездия), за глаза зовется Астериксом».

Толстого астрофизика Владимира Джанибекова это прозвище почему-то не устраивало. — Какой я вам Астерикс, шайтаны? — удивлялся он, разглядывая собственное обширное пузо. — За что боролся, спрашивается, за что страдал и переедал ночами? Я протестую! Теперь меньше чем на Обеликса не согласен! — Что все это означает, и чем Джанибекова привлекает какой-то Обеликс, Коля тогда так и не понял. А вот яркие горсточки звезд в вечном черно-синем небе, все эти Ковши, Треугольники и прочая геометрия, ему понравились.

«Массово появляются единицы, описывающие процессы и явления, не наблюдаемые на Земле. В частности, члены космических станций, испытывающие болезненную ностальгию по Земле (вплоть до неврозов и более тяжелых расстройств) здесь называют «землебольцами», преподаватели и слушатели курса Линкоса – языка общения с внеземными цивилизациями – «линкосоидами», а трудности расчета траектории искусственных спутников вблизи масконов (гравитационных центров массы под поверхностью Луны) – «масконским заговором». Как видно, целый ряд «космических неологизмов» создан по образцу уже существующих в языке единиц».

Однако же есть хочется просто ужас как. Коля протянул руку и наугад ткнул в пищевой автомат в углу каюты. Тот укоризненно погудел и пощелкал на разные лады, однако в конце концов согласился выдать чашку горячего шоколада и сладкий тульский пряник, который Коля тут же и сжевал, не отрываясь от экрана.

«Интересен случай именования Внутренних и Внешних планет. Нижними, по сложившейся классификации, называют планеты, расположенные ближе к Солнцу, чем Земля, Верхними, соответственно – расположенные дальше. На космических станциях, однако, распространена другая классификация – Внутрь и Наружу. Любопытно, что именно этот вариант проник в английский язык в виде The Big In и The Big Out: Russia's new manned SC to enter the Big Out by the end of the month («Does Mars Need Marx?», The Guardian, Nov 1, 2060).

В этой связи следует отметить факт появления в английском языке значительного числа единиц, связанных с освоением космоса Советским Союзом. По ним особенно четко прослеживается непростая и порой драматическая история нашей космической экспансии – от kaputnik (kaput + sputnik) – «упавший дальний разведывательный спутник» и deadlander – «разбившийся пилотируемый лунный модуль» до Space.Ru («РУ» – старое обозначение русскоязычного сектора ВИСа) – «советская космическая программа», RedCosmos (красный космос) – «зона советской ответственности в космосе», marsenic (Mars + arsenic) – «предполагаемые оружейные арсеналы, расположенные на Марсе», и даже «Marstopia» – амбициозные планы СССР по колонизации Красной планеты. Что же касается второй группы исследуемых слов и словосочетаний, то она включает в себя единицы, уже существующие в русском языке, но приобретшие новое значение в условиях глубокого космоса».

Коле понравилось написанное. «Глубокий космос». Надо еще заглавными выделить.

«…Космоса. В качестве примеров в первую очередь можно привести такие единицы, как уже упоминавшиеся «марсиане» – сотрудники Главной базы «Марсоград» и нескольких вспомогательных лабораторий, «самоделкины» – автоматизированные базы без климатических куполов, «пепельница» – лаборатории и базы на границе светлой и темной сторон Луны, «плавунцы» – регулярные транспорты с орбитальных станций. Экзобиология (наука, занимающаяся поисками внеземной жизни и изучением влияния на земную жизнь космических факторов) называется сокращенно «экзотикой», устройства для капельного полива в орбитальных оранжереях – «сосками», новички на станции, тяжело привыкающие к пониженной гравитации и невесомости, именуются «попрыгунчиками» и «мартышками» (из-за необходимости цепляться за фиксирующие скобы на полу и потолке), а привыкающие легко (Коля солидно улыбнулся) — Покрышкиными.

Так его назвал не кто-нибудь, а сам завхоз Марс Закирович. Он же выдал ему форменные ботинки. И так и сказал: «Ты прямо аэрокобра какая-то, Краснов. Покрышкин просто, да. Может тебе хватит летать уже? Давай я ботинка тебе хороший подберу, не будешь летать». И подобрал. Поэтому чеканить шаг по коридорам станции Коле было приятно вдвойне.

«Интересен феномен ассоциации некоторых аббревиатур с уже существующими словами с постепенной адаптацией и вытеснением первоначальных сокращений из речи. Так, орбитальная станция в просторечии называется «Осью» (ОС), спускаемый аппарат – «Сапогом» (САп), а автоматический лабораторный комплекс – «алкашом» (АЛК). Наконец, на основе сокращения словосочетания «космический аппарат» как «КА», родились такие единицы, как ПилКА (пилотируемый космический аппарат), КоШКА (конвойный шлюп – космический аппарат) и СоБаКА (собственной безопасности космический аппарат). Таким образом, наблюдаем превращение аббревиатуры в «продуктивный постфикс», достаточно редкий случай».

На «Собаке» ему даже прокатиться удалось – погранцы как раз гоняли американские космические беспилотники («колбасу» на жаргоне), нарушившие границы Краскосмоса, гоняли удачно, и на радостях прихватили и Колю.

«Наконец, было зафиксировано несколько случаев эвфемизации. Один из них связан с запретом на алкоголь на космических станциях, который, однако, зачастую не соблюдается. Запретные спиртные напитки носят в местном жаргоне название «жидкость номер 40» (номер жидкости может варьироваться в зависимости от градуса напитка). Традиционно табуированными являются также темы половых отношений и смерти – первая обычно описывается терминами «стыковка» или «митоз», а вторая заменяется глаголом «приводниться» (от сокращения официального «погиб вдали от дома» – ПВОД) и существительным «подводник».

А вот с отношениями у него здесь как-то не сложилось, девушек мало, и это заметный минус. Есть Валя, которая сутки через двое работает в оранжерее, она смешно фыркает, когда смеется, а бывает это часто. Есть Марша Сью, тихая и задумчивая как Шопенгауэр, с крестиком на шее и вечной латиноамериканской грустью в глазах. А еще есть Светлана Евгеньевна, завмед. Тут, конечно, никаким митозом не пахнет, упаси боже.

«Подводя итоги исследования, следует отметить, что в данной работе были проанализированы далеко не все единицы, собранные в ходе прохождения практики, с ними можно ознакомиться в Приложении. Вместе с тем, придерживаясь общих положений лингвофутурологии, считаем себя вправе предложить слово, которое, возможно, приживется в языке в будущем. По аналогии с английским marslings – «исследователи, постоянно проживающие на Марсе», мы хотели бы предложить слово marslinguist – «ученый, занимающийся сбором и систематизацией языковых единиц, связанных с космосом вообще и марсианской колонизацией в частности». По нашему мнению, это слово в полной мере отражает многообещающие перспективы дальнейших научных исследований по данной теме».

1 ... 223 224 225 226 227 228 229 230 231 ... 349
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу СССР-2061. Том 9 - СССР 2061.
Комментарии