Русалка по соседству - Х. П. Мэллори
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда она вешает трубку, она улыбается от уха до уха. И я сияю, пока не осознаю, что это значит — получу я этот дом или нет, зависит от того, что этот мужчина подумает обо мне.
Что, если я ему не понравлюсь… Я начинаю, но тут же останавливаюсь, как только вспоминаю о своей тайной способности.
«Ты можешь уговорить его сдать тебе дом, — отвечаю я себе, и у меня перестает колотиться сердце. — С Песней Сирены».
— Не нервничай, Ева, — говорит Венди, откусывая от пиккаты с курицей, которую я только что научилась делать. — Хозяин полюбит тебя!
— Ты этого не знаешь, — начинаю я.
Она качает головой.
— Я знаю это. Просто будь собой, и все будет хорошо.
Я молча киваю и откусываю кусочек, вкус которого не чувствую.
Меня удивляет, что еще две недели назад мне суждено было выйти замуж за Каллена. Как сильно изменилась моя жизнь за такое короткое время!
Это самое прекрасное чувство, которое у меня когда — либо было.
Глава десятая
На следующий день Венди отвозит нас по адресу, где мы должны встретиться с владельцем дома у озера. Венди говорит, что рада встретиться с ним вместе со мной, и это помогает успокоить мои нервы, по крайней мере, немного.
— Хм, это кажется странным, — говорит Венди, подъезжая к магазину, где продаются старые и сломанные автомобили. Она снова проверяет листок бумаги в своих руках, а затем смотрит на ветхое здание с кладбищем старых автомобилей впереди.
— Что не так? — спрашиваю я.
— Это правильный адрес, — отвечает она, пожимая плечами, переводя взгляд с бумаги на здание и снова на бумагу. — Думаю, я просто ожидала, что это будет дом или что — то в этом роде.
Она выключает двигатель и расстегивает пряжку ремня, открывает дверь и выходит. Я следую примеру, и мы обе идем вперед к странному месту, но ни один из нас не делает ни малейшего движения, чтобы войти. Мы просто стоим и смотрим на все «дерьмо», как назвала бы это Венди, вокруг нас.
— Что это за место? — спрашиваю я, поворачиваясь к ней лицом.
— Это мастерская механика.
— Значит, он продает сломанные машины?
Она смотрит на меня и смеется.
— Нет, он их чинит.
— О.
— Ну, пойдем и убедим его, что ты будешь отличным арендатором! — Венди практически поет, прокладывая путь через беспорядок из машин, запчастей и инструментов, разбросанных по всему району. По всей подъездной дорожке огромные черные пятна, но Венди, похоже, это не беспокоит, поскольку она идет прямо по ним.
В магазине нет входной двери, но есть гигантская металлическая гаражная дверь, которая поднимается до упора. На заднем плане играет громкая музыка, и звук режет уши.
— Привет! — кричит Венди, звоня в колокольчик снаружи стены. Громкий звон прерывает ужасную музыку, и мгновение спустя кто — то выключает музыку.
— Секундочку! — раздается низкий мужской голос за несколько секунд до того, как из задней части магазина появляется мужчина.
Когда я впервые вижу его, у меня перехватывает дыхание и внезапно учащается сердцебиение. Я должна стряхнуть эту странную реакцию, даже несмотря на то, что я озадачена ею, потому что ни один мужчина, русал или человек, никогда раньше так не влиял на меня.
Я почти думаю, что он русал, потому что он… потрясающе красив. Он высокий, широкий в груди и плечах, мускулистый, с невероятно темными глазами, почти черными. Его волосы густые, темно — каштановые и вьются вокруг ушей, достигая шеи. На его лице тоже есть волосы — щетина, покрывающая челюсть, подбородок и область над губами. Он одет в серый комбинезон, весь в грязи и мусоре.
Он старше меня, возможно, ему под сорок, так что ненамного старше. Очевидно, что ручная работа по уходу за всеми этими машинами поддерживала его в хорошей форме.
— Привет, — здоровается с ним Венди, тяжело сглатывая, явно впечатленная его лицом и телосложением, как и я. Она машет ему рукой — я видела, как это делают другие люди, поэтому я подражаю ей и улыбаюсь, когда мужчина выпрямляется и широко улыбается нам обеим. Его зубы белые и совершенные в столь же совершенном рту. На самом деле, я не думаю, что когда — либо видела такого красивого мужчину. И это о чем — то говорит.
— Доброе утро, — отвечает он, вытирая грязь с рук о штаны. Я обнаружила, что не могу оторвать от него глаз, и каждое его действие более заманчиво, чем предыдущее. Это не имеет смысла, учитывая, что он весь в грязи. Несмотря на это, он почти… завораживает.
— Что я могу сделать для вас? — спрашивает он, переводя взгляд с нас обоих.
— Мы пришли поговорить с вами о доме, который вы сдаете, — отвечает Венди.
— О, верно! Джанет сказала, что вы придете, — говорит он и снова улыбается нам обеим. — Почему бы вам не войти, — продолжает он, разворачиваясь и заходя в небольшой офис рядом с гаражом. Он начинает убирать два стула перед столом, открывая нам прекрасный вид на его заднюю часть в процессе. Венди смотрит на меня, и ее глаза широко раскрыты. Я отвечаю тем же. Его зад… искусно вылеплен.
Он обходит стол, садится на крутящееся кресло и ставит свои огромные сапоги на стол, откидываясь на спинку стула, будто у него есть все время мира. Мы обе просто стоим там, молчим, пока мы смотрим на него. Он указывает на два стула перед ним.
— Присаживайтесь, дамы, — говорит он.
— Спасибо, — отвечает Венди, когда мы обе делаем то, что нам говорят. Кажется, я до сих пор не могу найти свой голос, и мое сердце так сильно колотится в груди, что у меня кружится голова. Я никогда раньше не нервничала перед русалом, поэтому понятия не