Монстр - Яков Рябов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарри едва было не поинтересовался данным вопросом у Шоу, но тут ему пришло новое сообщение от Мэри, и своё внимание он полностью переключил на неё.
В конце концов, ему-то какое дело до дефектов отцовской машины?
Глава 9
— Что ж, Гарри, надеюсь, эта беседа возымеет свой эффект, и в будущем ты постараешься избежать повторения подобных ситуаций, — сказал директор Бёрнс, бегло глянув на часы возле книжного шкафа.
— Разумеется, директор Бёрнс, — кивнул Гарри с серьёзным выражением лица, хотя в мыслях, дабы не помереть со скуки, обдумывал очередную шутку на тему здоровой проплешины на голове директора. В центре которой ещё и родимое пятно в виде пончика красовалось. — Обещаю, я приложу все свои силы, чтобы этот неприятный инцидент более никогда не повторился.
— И я очень хочу тебе верить, — сложив поверх стола руки, чуть подался вперёд директор Бёрнс. — И поверю, — добавил с улыбкой он. — Думаю, на этом мы и закончим. Как раз время обеда настало.
— Тогда я пойду, — резко вскочил со своего стула Гарри, подхватив брошенный на пол рюкзак.
— Спасибо, что согласился уделить мне время, — поблагодарил его директор.
— Это вам спасибо, — ответил Гарри, уже направляясь к выходу. — Беседы с вами так мотивируют и настраивают на нужный лад, что я бы с радостью их каждый день повторял.
— Это можно легко устроить, — усмехнулся директор.
— Ну что вы, — тут же дал заднюю Гарри. — Разве могу я так отвлекать столь занятого человека? — задал он не нуждавшийся в ответе вопрос, параллельно дёргая на себя ручку двери. — Ещё раз спасибо за этот разговор. Я многое для себя из него вынес. До свидания, директор Бёрнс.
— Пока, Гарри, — отзвучало за мгновение до того, как Гарри закрыл за собой дверь.
Кивнув на прощание секретарю, Гарри вышел через следующую дверь в коридор, где наконец-то позволил себе расслабиться и шумно выдохнуть. Как же его достал директор… Целый час мозги полоскал.
«Так нельзя, Гарри». «А если бы с тобой случилось что-то непоправимое?» «Подумал ли ты о последствиях?» «Ты же понимаешь, что твои действия наносят ущерб имиджу школы?» «Напился и потерял сознание». «Ну как так можно, Гарри?» «Твой отец же такой уважаемый человек». «О нём ты подумал?» «Он же столько всего для нас сделал». «А если кто-то в суд подаст?» «И вся эта шумиха в СМИ». «Нехорошо, совсем нехорошо». «Тебе следует задуматься над своим будущим, Гарри».
Десятки или даже сотни подобных реплик, регулярно ещё и повторяющихся по несколько раз за разговор. И все их Гарри должен был слушать с таким выражением лица, которое не оставляло бы никаких сомнений в его понимании всей серьёзности ситуации и искренности демонстрируемого им раскаяния. Хотя на деле он был готов в любой момент сесть за руль и на полной скорости влететь в ближайший столб, лишь бы директор заткнулся. Не всерьёз, конечно, но мысль такая его посещала не раз и не два.
К счастью, Гарри таки удалось дотерпеть до конца, не прибегая к самым радикальным мерам. Поэтому он уже направлялся широким шагом в школьную столовую, попутно доставая из кармана телефон и набирая сообщение Мэри.
— Дали вольную. Иду в столовую, — написал и отправил он. — Вы уже там? — спросил он следом.
Прочитала оба сообщения Мэри мгновенно. И не стала медлить с ответом.
— Да. Стоим с Питером в очереди. Поторопись.
— Принято.
Погасив экран телефона и сунув его обратно в джинсы, Гарри ускорился и уже менее чем через минуту занял место в середине очереди рядом с Питом и Мэри. Несколько раздавшихся по этому поводу возмущённых возгласов были успешно проигнорированы.
— Как всё прошло? — тут же спросил Пит.
— Лучше, чем могло бы, но хуже, чем хотелось бы, — ответил Гарри, всматриваясь в позиции меню. — А если серьёзно, то отстранение не заработал, и уже ладно. Вам же советую никогда не меняться, и оставаться такими же примерными учениками, как сейчас. Нахер не нужна вам эта дополнительная головомойка.
— Примерный тут только Питер, — не согласилась Мэри. — Меня, между прочим, тоже к директору пару раз за хулиганство вызывали, — с толикой гордости заявила она.
— Да-да, помню, — закивал Гарри. — Правда каждый раз выяснялось, что хулиганил кто-то другой, а ты пыталась это пресечь и под раздачу попадала исключительно за компанию.
— Нюансы, — важно сказала Мэри. — Это всё нюансы.
— И я так-то тоже однажды на воспитательной беседе был, — вставил своё замечание Пит.
— Правда? — синхронно спросили Гарри и Мэри.
— Да, два года назад, — ответил Пит. — Забыл, что ли, Гарри?
Гарри нахмурился, пытаясь вспомнить, на что именно намекал Пит, и тут его вдруг осенило. И он расхохотался.
— А ведь точно! — подавив громкий смех, воскликнул Гарри.
— О чём речь? — спросила Мэри, обращая ничего непонимающий взгляд то к Питу, то к Гарри. — Почему я ничего не знаю?
— Ты тогда с родителями к родственникам на два месяца во Флориду уехала, — широко улыбаясь, ответил Гарри. — Мы хотели тебе лично всё рассказать, когда вернёшься, но потом как-то совсем из головы вылетело. Чёрт, такую новость просрали, — искренне посетовал Гарри.
— Так а что случилось-то? Рассказывайте уже, — потребовала Мэри, явно теряя терпение.
— Ну если коротко, то я чуть не спалил кабинет химии, — почесав затылок смущённо признался Пит. — Случайно.
— Ты? — с расширившимися от удивления глазами вопросила Мэри. — Как?
— Случайно, — повторил Пит.
— Он остался после уроков, чтобы провести какой-то там эксперимент… — начал пояснять Гарри.
— Не какой-то там, а очень важный, — запротестовал Пит. — Я хотел получить…
— Какой-то там очень важный эксперимент, — продолжил Гарри с небольшим уточнением, не позволяя Питу удариться в ненужные научные подробности. Гарри нисколько не сомневался, что во второй раз понять