Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Перепуганная компания - Энтони Беркли

Перепуганная компания - Энтони Беркли

Читать онлайн Перепуганная компания - Энтони Беркли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 60
Перейти на страницу:

— Да, но это чистая правда, — возразил Роджер. — И не мне одному она известна. Кристл, ради бога, расскажи им.

Слегка побледнев, Кристл вышла вперед.

— Именно так все и обстоит. Гай… мистер Пиджин… придумал эту историю. Он… думаю, он хотел попугать вас, посмотреть, что каждый будет делать. Я помогала ему, — отважно призналась Кристл. — Мы придумали все это еще в Англии. Можно сказать, это розыгрыш. Все было заранее спланировано, высадка здесь, отъезд стюардов — все. Честное слово.

Сомнениям был нанесен серьезный удар. Конечно, история розыгрыша была невероятной, но искренность Кристл не подлежала сомнению.

— Боже мой! — вскричал мистер Комбе. — Это… это бесчеловечно! Чудовищно! Мы бы все свихнулись здесь! Такое напряжение…

— Теперь-то я понимаю, — тотчас согласилась Кристл. — Это была просто шутка, правда довольно жестокая. Не могу понять, почему мы не видели, насколько жестокая.

— Лично я еще вчера вечером была абсолютно убеждена, что вся эта история — сплошная выдумка, — мягко, едва слышно, сказала мисс Кросспатрик. Роджер готов был расцеловать ее.

Но в целом все оказались настроены недоверчиво. Мистер Брэй высказал общее мнение, перекрыв поднявшийся шум:

— Леди и джентльмены, если вы позволите, я скажу пару слов. Мы весьма благодарны мистеру Шерингэму за то, что он пытался успокоить наши умы, как и миссис Вэйн, которая поддержала его, хотя в их историю тоже верится с трудом. Теперь у нас две версии происходящего, и обе вызывают определенное недоверие. Значительная часть присутствующих считает, что вчера вечером наш хозяин говорил правду, и следует рассматривать все дальнейшее с учетом его рассказа. В этом случае следует полагать, что кто-то, о котором он говорил, столкнул беднягу со скалы, чтобы по возвращении в Англию спокойно ускользнуть. Такие дела. Мы знаем, что мы должны делать. К мистеру и миссис Фэйри теперь переходит роль наших хозяев. И я уверен, что мы проявим себя достойно в этой ситуации и окажем им всяческую поддержку. Так, прекрасно. Всем нам известна личность мистера Шерингэма и его прошлые заслуги. И у меня нет никаких сомнений в том, что он за пару дней отыщет этого грязного пса. И я хочу сказать, что в этом деле он может полностью рассчитывать на меня и на всех вас, леди и джентльмены. Ибо лучшее для всех нас здесь — это какое-то занятие. А то я подозреваю, что на этом острове не будет спокойной жизни до тех пор, пока мы не выясним, кто же этот мерзавец, который приехал сюда, уже совершив одно убийство, и теперь к нему прибавил второе.

Крики одобрения, с которыми было воспринято завершение речи мистера Брэя, не оставляли сомнений в том, каков был общий настрой.

— И поскольку, судя по всему, нам придется проторчать здесь две проклятые недели, — с легкой грустью добавил мистер Брэй, — проведем их с пользой для дела!

Энид Фэйри придвинулась к Роджеру, всплеснула руками и, ухватившись за его руку, произнесла низким, вибрирующим голосом, исполненным горечи:

— Мистер Шерингэм, пожалуйста, пожалуйста, помогите мне отомстить за ужасную гибель бедного Гая.

Роджер застонал.

* 3 *

Роджер мрачно наблюдал за тем, как мистер Брэй создает нужный интерьер. Мистер Брэй был полностью поглощен своим занятием. Он предложил Роджеру приступить к своим обязанностям и сейчас готовил все необходимое для этого. Было ясно, что Роджеру придется начать опрос свидетелей так, как это представляет мистер Брэй. В самом конце длинного прохода между двумя рядами палаток мистер Брэй поставил стол и стул — так, чтобы сидящий был обращен лицом к лагерю. На столе, чем-то напоминающем стол чиновника, он аккуратно разложил ручки, чернильницу и бумагу, предварительно покрыв стол листом девственно чистой промокательной бумаги. Следуя указаниям мистера Брэя, Гарольд Паркер только что принес второй стул, для свидетеля.

Роджер, стоя у входа в палатку Кристл, наблюдал за этими приготовлениями с неудовольствием и тихо, чтобы не услышал мистер Брэй, поделился своими ощущениями с Кристл, находящейся в палатке.

— Будь он проклят! — сказал он с немалой долей горечи. — Сейчас нет смысла кого-то о чем-то выспрашивать. Он вспугнул птичку. А я-то надеялся предотвратить разговоры об убийце.

— Чтоб ему пусто было, — Кристл была солидарна с Роджером.

— Он выкрутил мне руки. Я хотел приберечь на потом правду о рассказе Гая, а он вынудил меня все сказать. Трепло окаянное! Гораздо эффективнее было бы сообщить об этом каждому персонально и проследить за реакцией. А когда все в куче, это безнадежно.

— Разумеется. Он хочет как лучше, а выходит…

— Ненавижу людей, которые хотят как лучше, — раздраженно сказал Роджер.

У стола мистер Брэй помахал своей ручищей Роджеру:

— Все готово, — зычно протрубил он.

Роджер без энтузиазма воззрился на него:

— Мне нужен план лагеря с обозначением имен тех, кто живет в каждой палатке.

— План будет, старина, — добродушно кивнул мистер Брэй. — Гарольд, сделай мистеру Шерингэму план лагеря с именами проживающих в каждой палатке.

Мистер Паркер тотчас бросился выполнять поручение.

— Роджер, — через силу спросила Кристл, — ты не Думаешь, что это безнадежно?

— Что?

— Искать того, кто убил.

— Не знаю. Ситуация крайне щекотливая. Я никогда в такой не оказывался. Улик очень мало, ты же знаешь.

— Но ты попытаешься?

— Разумеется, — ответил Роджер сердито. — Мне нравился Пиджин. Я сделаю все, чтобы отыскать мерзавца.

— Ты найдешь его, — сказала Кристл с неожиданной уверенностью, которую женщины питают к малознакомым мужчинам. Когда отношения становятся более близкими, подобная доверчивость обычно испаряется.

Мистер Брэй опять помахал рукой.

— Все в порядке, старина, — крикнул он таким тоном, словно говорил: "Вот твои игрушки. Теперь начинай расследование".

Роджер кивнул.

— Я буду присылать их к тебе в алфавитном порядке, — объявил распорядитель церемонии.

Роджер вновь кивнул.

— Ну хорошо, — пробормотал он и выпрямился. Просунув голову в палатку он добавил:

— В любом случае, даже если бы я и не любил Гая, я должен "сделать" мерзавца. Я думаю, то, что сказал Брэй ради красного словца, на самом деле чистая правда. Ты помнишь его слова? Он сказал, что у него предчувствие, что этот остров будет непригоден для жизни до тех пор, пока мы не выясним, кто же тот, кого мы ищем. У меня такое же предчувствие. Этот неведомый убийца подкарауливает людей там, где их нервы напряжены до предела.

Глава 8

* 1 *

С помпой усаженный за свой аккуратный столик, Роджер первым делом изучил план лагеря. Гарольд набросал его поспешно, но был точен.

Кроме двух шатровых палаток, здесь были изображены шестнадцать спальных палаток, вытянутых в две параллельные линии, в каждой по восемь палаток, с расстоянием около двадцати футов между палатками. Такое расстояние было необходимо, чтобы растяжки не мешали проходу. А расстояние между двумя линиями палаток было около тридцати-сорока футов. Небольшая улочка, образованная палаточным городком, имела протяженность около семидесяти ярдов. Каждая палатка имела двенадцать футов в длину и восемь в ширину. Входные проемы всех палаток, находившиеся на более короткой стенке, открывались в "улочку".

Палатки леди Дарракот и сэра Джона Бирча находились на ближнем к берегу конце лагеря, напротив друг друга. Палатка мистера Пиджина находилась на другом конце лагеря, напротив не занятой никем палатки, в которой хранились припасы. Рядом с мистером Пиджином был Вилли Фэйри, затем — Энид. Напротив Вилли помещался Гарольд, а рядом с ним — мистер и миссис Брэй.

— Гм! — произнес Роджер.

Сэр Джон Бирч был первым, кого мистер Брэй заботливо прислал к Роджеру.

Роджер задал ему два вопроса. Не слышал ли он чего-нибудь ночью, скажем, около полуночи? Не может ли он сообщить что-либо, проливающее свет на это дело?

На оба вопроса сэр Джон ответил отрицательно.

— Еще что-нибудь? — спросил он весьма бодро.

— Нет, спасибо, — сказал Роджер.

Сэр Джон поднялся со стула. Перед тем как уйти, он повернулся багровым лицом к Роджеру и, сверкнув своими голубыми глазами, значительно произнес:

— Мы ведь прищучим убийцу, а?

Роджер не стал притворяться и ответил:

— Я в этом почти уверен.

Сэр Джон хмыкнул и затем произнес:

— Невеселое это дело, а? Да уж. В общем, рассчитывайте на меня.

И он, пошатываясь, как обычно, пошел прочь.

Мистер Брэй, раздуваясь от чувства исполненного долга, подвел свою жену Глэдис.

Миссис Брэй ничего не слышала и не имела ничего сказать по существу дела. Роджер выслушал ее сетования и типично женские соображения, и отпустил ее.

Далее по алфавиту следовал мистер Брэй.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 60
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Перепуганная компания - Энтони Беркли.
Комментарии