Подруга пирата - Робин Ли Хэтчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она вышла на палубу и, остановившись, глубоко вдохнула свежий морской воздух. И в эту минуту, среди ужасного зрелища, она вдруг испытала мгновенную радость. Вокруг было солнце, небо и море. Воздушные белые облака плыли по необозримому синему простору, и белая пена покрывала широкую гладь темно-зеленого моря.
— Шевелись. Другим тоже хочется выйти оттуда.
Джасинду толкнули в спину, и она, спотыкаясь, прошла по палубе, присоединяясь к женщинам, сбившимся в кучу. Снова подступил мучительный страх. Зачем она здесь? Что эти люди собираются сделать со всеми женщинами? Она оглянулась вокруг. Казалось, все пленницы, кроме нее и Мэри, были из самого бедного сословия, некоторым крайне необходимо было вымыться, другие одеты почти в лохмотья. Все — молодые, и многие — красивые.
— Они все здесь, капитан.
Джасинда вытянула шею, чтобы рассмотреть девушек, стоящих перед ней, и вдруг почувствовала, что бледнеет. Она с силой прижала к себе руку Мэри.
На капитане было теплое пальто, чтобы защититься от холодного морского ветра, и шляпа, закрывавшая черные волосы. Он остановился перед плотной толпой женщин и нахмурил брови.
— Вип, возьми человека, пусть принесет несколько одеял для женщин, пока они не замерзли.
— Да, капитан.
Пока он этого не сказал, Джасинда даже не заметила, что на палубе холодно.
— Леди! — он остановился, словно не зная, что сказать, и начал медленно переводить взгляд с одного лица на другое.
— Я капитан этого корабля, и постараюсь сделать ваше путешествие как можно… — Голос его оборвался, когда взгляд встретился с золотистыми глазами.
Никто не двигался. Никто не говорил. Казалось, даже корабль стал меньше раскачиваться на волнах.
— О, боже! Джасинда! — прошептал он. Его лицо внезапно исказилось от ярости. — Что, бог мой, она делает здесь? — словно зверь, прорычал он, обращаясь к своему помощнику. — Уведите ее отсюда. Проводите в мою каюту.
Он был в гневе. Джасинда отступила назад, оглядываясь в поисках безопасного убежища, но бежать было некуда, нигде не спрячешься на борту «Танцующей Габриэллы».
Огромный моряк схватил ее сзади.
Инстинктивно она рванулась от него.
— Отпустите меня! Уберите свои руки!
Гигант отмахивался от ее ударов, как будто она была просто назойливой мухой.
— Прошу прощения, миледи, — сказал он. И обхватив Джасинду руками, моряк перекинул ее через плечо, как мешок с продуктами, и направился в кормовой отсек, к каюте капитана.
— Миледи! — кричала Мэри, следуя за своей хозяйкой.
— Спар, забери и эту женщину с собой, — приказал Тристан.
Джасинда подняла голову и опять встретилась с негодующим взглядом капитана. Она перестала бороться и уронила голову на огромную спину моряка. Как бы плохо ни обстояли дела, но сознание того, что именно Тристан ее захватчик, делало положение девушки еще более ужасным. Последние картины ее снов, ее драгоценных снов исчезали под грузом случившегося.
Ее принесли в уютную чистую комнату и аккуратно усадили на койку. Рядом села Мэри. И вдвоем они рассматривали их новое жилище. Она, конечно, уже не в первый раз была здесь. Тристан приводил ее сюда, когда несколько недель назад Джасинда приходила смотреть его корабль. Она вспомнила, как жадно рассматривала каждый уголок, каждую трещину, запоминая каждую мелочь, как будто это могло помочь ей узнать больше об этом человеке. А теперь эта комната стала для нее тюрьмой.
Джасинда отвела глаза и измерила взглядом огромного моряка, доставившего ее сюда. Внутри каюты он казался даже больше — под два метра ростом, с широкой грудью и толстыми мускулистыми руками. Кроме пышных усов, красовавшихся над верхней губой, на его гладкой блестящей голове не было ни единого волоска. Его огрубевшее и обветренное лицо покрывал темный загар. Карие глаза, казалось, с сочувствием смотрели на Джасинду.
— Почему мы здесь находимся? — спросила она в надежде, что правильно истолковала его взгляд.
— Капитан Дансинг вам скажет об этом, миледи. — Его густой глубокий голос как нельзя лучше соответствовал огромным размерам его тела, но в то же время, в нем чувствовались теплота и спокойствие, к тому же Джасинду удивила его правильная речь. — Пожалуйста, извините меня. — Моряк подошел к двери и оглянулся. — Не пытайтесь выйти из каюты. Никому нельзя нарушать приказы капитана. — Он согнул свое неимоверно высокое тело и выскользнул через дверь.
Джасинда разглядывала закрытую дверь, словно в ней таился ответ на трудную загадку. Она хмурилась и очень часто качала головой, будто это могло прояснить ее мысли. Она ничего не понимала. Тристан не может так поступать! Ни по отношению к ней, ни по отношению к другим пленницам! Этому, видимо, есть какое-то логическое объяснение. Оно должно быть.
Тристан задержался на трапе, потом оглянулся назад, окинув взглядом корабль. Женщин увели вниз, но не в нижний трюм для груза, куда он поместил их прошлой ночью, пока люди Блекстоука были на корабле, а в комнатки между палубами, которые были похожи на каюты третьего класса. Тристан постарался сделать все, чтобы на судне, не приспособленном для перевозки пассажиров, женщины чувствовали себя как можно удобнее. Хотя он не мог рассказать им всей правды, все же он заверил своих пассажирок, что не причинит им вреда и всех вернет обратно в Англию. Единственное, о чем он просил их — выполнять его команды и не попадаться мужчинам на глаза.
— Представьте себе, что это просто приятное морское путешествие, — сказал он им.
Но что делать с Джасиндой? Как она оказалась на судне? Неужели Блекстоук послал ее шпионить за ним? Неужели она тоже причастна к торговле белыми рабынями на базаре и в гаремах Константинополя?
Он прошел по лестнице и подошел к своей каюте. Резко открыл дверь и шагнул внутрь. Обхватив друг друга руками, Джасинда и ее служанка сидели на койке. Она была все еще бледна, а на нежной коже во всю щеку синела ужасная ссадина от удара. Огненно-рыжие волосы спадали на плечи, закрывая ее изумрудно-зеленое платье. Она смотрела на него настороженным взглядом собачонки, незаслуженно обиженной хозяином. Тристан с трудом подавил в себе желание прижать бережно девушку к себе и поцеловать, разгоняя ее страх.
— Леди Джасинда, вы нежданная гостья на моем корабле.
Она отпустила Мэри, румянец опять залил ее щеки, когда она возмущенно ответила:
— Я не гостья, капитан Дансинг. Я — заключенная. И требую, чтобы меня немедленно вернули в Лондон.
— Боюсь, что это невозможно. Наш курс уже намечен. — И прежде, чем подойти к ним ближе, закрыл за собой двери. Тристан снял шляпу и подошел к койке.