Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Кубинский зал - Колин Харрисон

Кубинский зал - Колин Харрисон

Читать онлайн Кубинский зал - Колин Харрисон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 117
Перейти на страницу:

— Расскажите мне о себе, Джей, — сказал я, когда он вернулся. — Меня интересует, каким бизнесом вы занимаетесь.

— Вообще-то я не… — Он улыбнулся. — Я коммерсант, если можно так выразиться: здесь купил, там продал… Ничего особенного — так, что под руку попадется. Это здание… оно очень неплохое, уверяю вас. Сейчас его занимают две-три небольших фирмы-арендатора, они платят довольно приличную ренту. Я планирую установить там лифт и добавить еще один этаж — замостить крышу и устроить там что-то вроде квартиры-пентхауса.

Что ж, человек способен убедить себя в чем угодно!

— Элисон говорила, здание стоит три миллиона.

— Да.

— У вас есть свой адвокат?

Джей кивнул:

— Есть, конечно есть, но он сейчас в деловой поездке, а продавец настаивает, чтобы сделка была заключена сегодня.

— Ваш адвокат видел купчую?

— Нет.

— Разве продавец не может переслать ему документы по факсу?

Джей снова кивнул, словно подтверждая законность вопроса.

— Я справлялся, можно ли это сделать, но мой адвокат в командировке в Юго-Восточной Азии. Сейчас там глубокая ночь, и он наверняка спит, а когда проснется, будет уже слишком поздно.

Я негромко хмыкнул, якобы соглашаясь с его объяснением, хотя сомнения у меня оставались. Редко кто из адвокатов, вовлеченных в сделки с азиатскими компаниями, занимается продажей недвижимости на Манхэттене, где, как я уже говорил, сделка ценой в три миллиона считается мелкой. Кроме того, на Дальнем Востоке сейчас в самом разгаре утро, если только за прошедшие сутки кто-нибудь не реформировал часовые пояса.

— Как насчет титульного поиска? — спросил я. — Нельзя приобретать недвижимость, не зная, кому принадлежит право собственности.

— Я сам заказывал поиск, — ответил Джей. — Как я уже сказал, эксперт титульной компании будет сегодня здесь.

— А экспликация, поэтажный план здания и прилегающей территории?

— Я ее получил.

— Здание было обследовано?

— Конечно.

— У вас есть письменный акт обследования и оценки?

Он открыл свой кейс и достал документы. Я бегло пролистал их. Если верить акту обследования, здание, которое Джей собирался приобрести, готово было рухнуть, как только кто-то посильнее хлопнет дверью в подъезде. Но, насколько я знал, так писали обо всех зданиях старше десяти лет.

— Итак, остался сам контракт, отчет о результатах титульного поиска, налоговые формы и передаточные акты — и деньги. Кстати о деньгах; как будет производиться оплата? Через банк, очевидно?

— Нет.

— Все наличными?

— Тоже нет. Дело несколько сложнее…

Я молча ждал объяснений.

— Четыреста тысяч наличными плюс обмен объектами недвижимости, — сказал Джей.

— Кто из вас платит четыреста тысяч?

— Они. Продавец.

Три миллиона минус четыреста тысяч, быстро подсчитал я, равняется двум миллионам шестистам тысячам. Не зря, выходит, Элисон, готова была пасть перед Джеем ниц.

— Что представляет собой второй объект?

— Участок земли на Лонг-Айленде, на Норт-Форк, в девяноста милях отсюда и к тому же — в сельской местности. Это старая ферма, которая находится практически на берегу пролива Лонг-Айленд-Саунд. Чудесное место и достаточно уединенное. Покупатель собирается развести там виноградники и оборудовать площадки для гольфа.

Я кивнул:

— Хорошо бы взглянуть на контракт.

— Элисон говорила, вы дока по части всяких мелочей.

— Можно сказать и так.

— Вы бываете здесь каждый день? — спросил Джей.

— Почти каждый.

— Вы что, отошли от дел?

— Похоже, что так… Ладно, Джей, я думаю, в ваших интересах будет кое-что узнать. — Я посмотрел ему прямо в глаза. — Во-первых, явиться в ресторан за час до полуночи — далеко не лучший способ найти себе адвоката. Откуда вы знаете, может быть, я вообще не адвокат? Вам повезло, я действительно адвокат, но суть в том, что я мог им не быть, понимаете? Во-вторых, вы ничего обо мне не знаете. Дело в том, что я не занимался делами уже… словом, достаточно долгое время, поэтому я могу быть не в курсе самых последних постановлений и правил. Кроме того, я давно не сталкивался со специалистами из титульных компаний и растерял все связи в департаментах муниципалитета. Наконец, я не следил за возможными изменениями в формулировках, не знаю, как теперь заполняются налоговые формы и так далее и тому подобное… Я потерял квалификацию, Джей, — вот что я хочу сказать. Или, иными словами, я недостаточно компетентен, чтобы представлять ваши интересы в этой сделке. Если бы эта ваша ферма была где-нибудь в глухомани, на Аляске или в Аризоне, я бы, пожалуй, справился. Но в вашем случае речь идет о двух больших и весьма недешевых объектах недвижимости, поэтому я…

— Сколько вы хотите? — напрямик спросил Джей. Он, похоже, чувствовал себя не в своей тарелке — постоянно ерзал, поводил плечами.

— Вы меня неправильно поняли, Джей, я не набиваю себе цену, — сказал я. — Я просто хотел, чтобы вы знали, с кем имеете дело.

Он сердито нахмурился:

— Ерунда!

— Что-что?

— Я сказал — все это ерунда.

— В каком смысле?

Он нетерпеливым жестом поднял ладони вверх.

— Элисон сказала, что когда-то вы занимались крупными сделками по купле-продаже недвижимости, в частности — продажей помещения банка на Сорок восьмой улице. Сколько там за него заплатили?… Кажется, около трехсот миллионов, верно? Помнится, там еще были всякие сложности с объединенной корпоративной собственностью…

Он был совершенно прав, вот только Элисон я ничего об этом не рассказывал — ни единого словечка. Впрочем, информацию об этой сделке легко было выудить из Интернета.

— Ну так как?

Это Элисон проверила меня по компьютеру, сообразил я.

— Ну…

— Что — «ну»? Послушай, Билл, я попал в чертовски сложное положение; мне позарез нужен юрист, а ты пытаешься убедить меня, будто ты недостаточно квалифицирован для этой работы. — Он наклонился вперед. — Если дело в деньгах, так и скажи. Я могу заплатить хороший гонорар. — Он вытащил из бокового кармана пиджака чековую книжку. — Итак, сколько?

Я поднял руку, призывая его не торопиться.

— Послушай, Джей… (На «ты» — так на «ты», решил я.) Позволь мне сначала задать тебе несколько вопросов.

— Выкладывай.

— Кому принадлежит здание, которое ты покупаешь?

— Чилийской винодельческой компании.

— Почему переговоры так затянулись?

— Я не знаю. Сначала они предложили слишком маленькую цену.

— Значит, они покупают участок земли на Лонг-Айленде?

— Конечно, почему бы нет? Это очень красивый участок на берегу океана. — Джей улыбнулся широкой располагающей улыбкой. — В наших краях таких больше нет и не будет. Чилийцы намерены пустить его под лозу.

— Ты имеешь в виду промышленные виноградники?

— Точно.

— Как сложилась нынешняя цена земли?

— Я уже давно знал, что она стоит что-то около трех миллионов. А потом чилийцы вышли на меня, мы немного поторговались и ударили по рукам.

— И ты не захотел получить все деньги за участок наличными?

— Нет.

— Почему?

— Потому что мне… Я подумал — так будет лучше. Иными словами, он подумал — это не мое дело.

— Значит, ты мог получить всю сумму наличными, но предпочел смешанный вариант. Это необычно.

Джей куснул соломинку, торчавшую из бокала с коктейлем.

— Мне было необходимо это здание. Несмотря на то, что там написано, — он кивнул на акт осмотра, — оно еще в очень хорошем состоянии. Кроме того, я получу четыреста «кусков» наличными — поди плохо?…

— Кто вел переговоры от твоего имени?

— Я сам.

— Разве ты раньше занимался подобными сделками?

Он уставился на меня, потом снова вцепился зубами в соломинку.

— У меня такое ощущение, что покупатель здорово занизил стоимость земли, — пояснил я. — В конце концов, этот участок для них — настоящий подарок судьбы.

— Да, — с несчастным видом согласился Джей. — На черном рынке за него можно было бы выручить миллиона четыре, но мы остановились на трех.

— Почему ты не запросил больше?

Джей Рейни медленно, тяжело вздохнул.

— Может, у тебя просто не было адвоката, который взялся бы вести эти переговоры от твоего имени?

— Дело не в этом…

Я снова посмотрел ему в лицо — открытое, приятное.

— Эти южноамериканцы могли ободрать тебя как липку, — сказал я.

— Три миллиона — тоже неплохие деньги, — проговорил он успокаивающе. — Все в порядке, Билл.

— У тебя есть с собой копия контракта?

Он снова вздохнул:

— Нет. Контракт привезет покупатель.

— Похоже, тебе действительно нужен адвокат, приятель.

— Вероятно… — Джей Рейни слегка наклонил голову. — Я знаю, что это необычно, Билл… Если хочешь, я заплачу тебе больше обычного гонорара — сколько скажешь, столько и заплачу.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 117
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кубинский зал - Колин Харрисон.
Комментарии