Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Боевое фэнтези » Отражение зла - Мишель Вико

Отражение зла - Мишель Вико

Читать онлайн Отражение зла - Мишель Вико

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 108
Перейти на страницу:

– Прошу прощения за столь неожиданное вмешательство в вашу беседу, но мне так одиноко в этом лесу, что я не смог промолчать, – сняв цилиндр и опустив голову, произнёс незнакомец, которого звали Юки.

– Зачем же тогда бродить по лесу в одиночестве, раз оно угнетает душевное равновесие, когда можно выйти к людям, в общество? – спросил Сузуме.

– Моя беда в том, что я могу быть только в этом лесу или в Холодных горах, – ответил Юки, слегка поклонившись. – Такова воля моего отца.

– Сдаётся мне, что перед нами снова какой-то колдун, – прошептал Сузуме, приблизившись к Такехико так, чтобы его слова не услышал незнакомец.

– Да я действительно колдун, но мне ещё лишь предстоит постигнуть все самые главные тайны волшебства, – произнёс Юки, глядя на Сузуме, от чего того прошиб холодный пот.

– Ты умеешь читать по губам? – спросил Такехико, глядя на Юки.

– Нет, но у меня превосходный слух, – ответил Юки, взглянув на Такехико, и добавил, – я живу во владениях своего отца Цуметаи в Холодных горах и у нас, когда нет ветра, царит глубокая тишина, от чего я и научился слышать звуки музыки из далёких деревень.

– Весьма занимательное развлечение, – вымолвил Сузуме.

– А других просто нет, – сказал Юки. – Отец всё время в делах, а я пока не научусь колдовать как он, не смогу покинуть Холодные горы, даже на время, чтобы посмотреть на мир, который нас окружает.

– А потом, взглянув на этот мир, ты снова вернёшься к своему отцу? – спросил Такехико.

– Совершенно верно, а если быть точнее, буду вместе с ним охранять покой Холодных гор, – ответил Юки.

– От кого? – спросил Сузуме.

– От колдуньи Акаи, – ответил Юки и пояснил, – мой отец хранитель Холодных гор с давних пор, как унаследовал их от своего отца, а эта колдунья, хочет стать их владычицей, чтобы расширить свои владения. Наши горы каждый раз, когда она затевает злое дело, мешают ей подбираться к людям. Если бы мой отец был её сильнее, он давно бы прогнал злую колдунью, а так его сил хватает лишь на то, чтобы противостоять ей, сохраняя Холодные горы за собой.

– Не знаю, обрадует тебя это или нет, но мы как раз идём в гости к колдунье Акаи, правда она нас к себе совсем не приглашала, – сказал Такехико.

– Вы с ней знакомы?

– Нет, и честно говоря, имей мы другую возможность узнать всё, что нам нужно, не знакомились бы с этой колдуньей вообще, – ответил Такехико.

– Мне кажется, хоть я и не знаю цели вашего визита к колдунье Акаи, мы можем быть полезны друг другу.

– Я тоже так думаю и полагаю, что мой друг Сузуме в этом со мной согласиться, – сказал Такехико, поклонившись незнакомцу, и уже распрямившись, произнёс, – меня зовут Такехико.

– А я Юки.

– Так почему же ты очутился в лесу Юки? – спросил Такехико.

– Захотелось разнообразия, а лес как раз стоит возле гор и мне не надо далеко от них уходить, чтобы очутиться в нём, – ответил Юки.

– А почему ваши горы называются Холодными? – спросил Сузуме.

– Своё название они получили из-за того, что часть гор покрыта снегом и зимой и летом, и это касается не только высоких вершин. Снег порой доходит до самых подножий гор и лишь в самую летнюю жару немного отступает наверх.

– И что вам там совсем не холодно? – спросил Такехико.

– Скорее, наоборот, хорошо, потому что я с самого раннего детства привык к вечной зиме Холодных гор, тем более что дворец моего отца находится на одной из заснеженных горных вершин.

– А что скажет твой отец, если увидит нас вместе с тобой? – спросил Такехико.

– Он никогда не делал ничего плохого простым людям, и даже наоборот учил меня тому, чтобы я спасал тех, кто случайно оказался в беде, заблудившись в наших горах.

– Мне кажется, что нам просто необходимо поговорить с твоим отцом, расспросив его про колдунью Акаи! – воскликнул Такехико.

– Вы разочарованны тем, что я один не смогу вам помочь? – поник духом Юки.

– Вовсе нет, и это правда, потому что нам сейчас нужна не столько колдовская сила, сколько необходимо знать о колдунье Акаи как можно больше, вплоть до её привычек и привязанностей, – ответил Такехико.

– Тогда вам действительно нужен мой отец, потому что кроме него о колдунье Акаи вряд ли кто-нибудь знает больше.

– Вообще-то такой человек есть, но он исчез, и никто не знает куда, да и встреча с ним опасна, – сказал Сузуме, решив проявить себя в беседе Такехико и Юки.

– Ты говоришь о колдуне Идзивару, родном и единственном брате колдуньи Акаи? – спросил Юки, посмотрев на Сузуме.

– О нём, – почему-то робко ответил Сузуме, переводя свой взгляд с Юки на Такехико.

– А откуда ты знаешь про Идзивару? – спросил Такехико.

– Отец раньше рассказывал мне о нём, да я и сам его видел, когда старый колдун навещал свою сестру, но только это было давно. Отцу помню, тогда пришлось очень тяжело, так как я к тому времени был ещё мал, и он один противостоял сразу двум колдунам и помогли ему справиться с ними, лишь особые заклинания.

– Выходит твой отец не такой уж и слабый колдун, ибо Идзивару считается могущественным магом и справиться с ним нелегко! – воскликнул Сузуме.

– Я не говорил, что отец слаб, просто у него нет тех сил, чтобы полностью одолеть колдунью Акаи.

– А где твоя мать? – спросил Такехико.

– Этого я не знаю, потому что сам не помню её, а отец мне никогда не говорил о ней, сколько бы я его не расспрашивал.

– Прости, – опустив голову, грустно произнёс Такехико.

– Ничего, я об этом уже не думаю, во всяком случае, стараюсь не думать, ведь в жизни есть и нечто иное, что должно нас занимать.

– Ты говоришь о себе во множественном числе? – спросил Такехико.

– Я имею в виду себя и вас, потому что у нас ещё вся жизнь впереди и нужно посвящать себя в ней только тому, что она сама преподносит нам.

– В тебе заговорил философ, – сказал Сузуме.

– Вы моего отца ещё не слышали! Правда это с ним бывает несколько реже, чем со мной.

– Так значит верно, говорят, каковы родители, таковы и дети! – торжественно провозгласил Сузуме.

– И наоборот, – добавил Такехико, смеясь, показывая рукой на Сузуме.

Глава 2. Встреча с Цуметаи, хранителем Холодных гор

Не успели Такехико, Сузуме и Юки выйдя из леса, приблизиться к подножию одной из ближайших к ним Холодных гор, как на их пути, внезапно возник колдун Цуметаи, облачённый в белые одежды.

– Юки, я кажется сегодня, тебе не позволял покидать наши горы! – сердито проговорил Цуметаи, глядя на сына, пронзительно холодным взглядом.

– Мы с тобой говорили об этом вчера, отец, – склонив голову, произнёс Юки.

– Всё равно ты сегодня утром должен был ещё раз испросить у меня разрешения покинуть Холодные горы, ведь ты же знаешь, какая опасность тебя подстерегает, когда меня нет с тобою рядом и особенно, если я не знаю где искать тебя.

Не смея произнести ни слова, Такехико и Сузуме, молча, ждали, чем закончится беседа отца с сыном.

– Я помню об этом отец, и постараюсь впредь больше не совершать подобных ошибок, – ответил Юки.

– Хорошо, а теперь пусть наши гости расскажут нам о себе, – обратил свой взор Цуметаи на Такехико и Сузуме.

– Именно за этим я и привёл их к тебе, отец, – сказал Юки, опередив в словах Такехико, который, уже почти собравшись с мыслями, намеревался рассказать свою историю колдуну Цуметаи.

– Мне показалось или же я действительно спросил у людей, а не у тебя Юки, поведать мне о том, что их двоих привело сюда, в наши Холодные горы, – нахмурился колдун Цуметаи, взглянув на сына.

Юки склонив голову ещё ниже, промолчал, и тогда Такехико, поклонившись колдуну Цуметаи, начал свой рассказ.

Когда он закончил его, колдун Цуметаи, взмахнул руками, и в тот же миг, все переместились в каменный дворец хозяина Холодных гор, оказавшись в его мраморном, тронном зале.

– В стенах родного дворца, мне всегда лучше думается, да и места более безопасного, чем это, во всех Холодных горах больше нет, – сказал колдун Цуметаи, присаживаясь на свой трон.

Люди почтенно опустились на колени перед троном, а Юки подойдя к отцу, встал рядом с ним, по его правую руку.

– Сразу ответить тебе, чтобы прояснить суть вещей и дать ответы на все вопросы, я не могу, – обратился колдун Цуметаи к Такехико. – Мне сначала необходимо всё тщательно обдумать, чтобы принять правильное решение, как тебе помочь. Колдунью Акаи, которая тебе нужна, я хорошо знаю, мы давно с ней враждуем, но этого мало, чтобы моя помощь тебе оказалась безошибочной. Поэтому Юки вас сейчас проводит в комнату для гостей, где есть еда и всё необходимое, и где вы сможете хорошо отдохнуть, а дальнейший наш разговор, состоится позднее, и не сегодня.

Такехико и Сузуме молча, встали, поклонились колдуну Цуметаи, и, последовав за Юки, который тоже не проронил ни слова, покинули тронный зал хозяина Холодных гор.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 108
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Отражение зла - Мишель Вико.
Комментарии