Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Болтливый мертвец - Макс Фрай

Болтливый мертвец - Макс Фрай

Читать онлайн Болтливый мертвец - Макс Фрай

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 167
Перейти на страницу:

Какие бы там чудеса ни вытворяли эти ребятишки, они оставались сущими детьми. Амбиции беззаботных подростков и могущество опытных стариков — опасное сочетание! Они хотели, чтобы о них говорили, чтобы за ними гонялись; им грезились собственные имена на первых страницах столичных газет. Так и родилась идея пролететь над городом и помочиться на крышу Иафаха — символический жест веселого презрения к миру, которым правят занудные старики. О последствиях они почти не задумывались, а когда все-таки поднимали этот вопрос, отважная белокурая Айса с несгибаемой уверенностью пророчицы обещала своим товарищам, что у них хватит силы обвести вокруг пальца «самого Кеттарийца». Головы кружились, носики задирались к небу… В глубине души я даже немного позавидовал их счастливой самоуверенности, хотя понимал, что она-то их и погубила.

И еще мы узнали, что эти ребятишки не были злодеями. Поначалу им просто в голову не приходило, что манипуляции с объедками всерьез повредят могущественным старикам. Полагали: силы хватит на всех, она будет поделена поровну, никто не заметит даже… Начинающие колдуны, конечно, относились к членам Клуба Дубовых Листьев с высокомерной снисходительностью — дескать, как так можно: были Магистрами, а стали обыкновенными обывателями, смирились с поражением, зарыли в землю свои таланты. Но как бы там ни было, они вовсе не собирались творить суд и расправу.

Когда ребята поняли, что с их подопечными происходит неладное, они начали искать выход. Мы с Джуффином очень удивились, выяснив, откуда на кухне взялся грём. Наши горе-Магистры приготовили его случайно, в поисках формулы зелья, которое вернуло бы жизненную силу их жертвам. Почтенные члены Клуба Дубовых Листьев к этому времени походили на усталые привидения. Молодежь все-таки напоила их грёмом — в порядке эксперимента, что ли… Вялое возбуждение, с которым старики поднимались из-за стола и поспешно уходили — то ли домой, то ли в Квартал Свиданий, — показалось мне самым удручающим зрелищем на свете. «По-моему, ничего не получилось», — растерянно сказал друзьям рыжий мальчик по имени Менке. «Ничего, пусть себе наслаждаются жизнью, а мы еще что-нибудь придумаем!» — пообещала ему оптимистка Айса.

— Мне даже как-то не очень хочется их ловить, — честно сказал я Джуффину, когда мы наконец отправились в Дом у Моста.

— Мне тоже, — неожиданно согласился он. — Ребятишки действительно симпатичные. И в глубине души я очень надеюсь, что у них хватит ума быстренько сбежать из Ехо, а еще лучше — из Соединенного Королевства. Если мы их поймаем… Понимаешь, Макс, мне бы не слишком хотелось, чтобы кто-то кроме нас с тобой пронюхал, что они знают Заклинание Старых Королей. Дрянная это штука!

— Но они-то его уже знают, — я пожал плечами. — И с этим ничего не поделаешь. Лучшее лекарство от любого запретного знания — левая рука сэра Шурфа. Впрочем, моя слюна — тоже очень даже ничего! Будем лечить? Мне что-то не хочется…

— Не преувеличивай, сэр Макс, — шеф укоризненно покачал головой. — Лично я знаю не одну дюжину совершенно безобидных способов заставить человека забыть что бы то ни было. И примерно столько же способов получить гарантию, что он будет молчать. Жизнь действительно довольно простая и очень страшная штука, но не настолько простая и страшная, как ты себе представляешь!

Несколько особо крупных камней с грохотом упали с моего сердца прямо под колеса нашего амобилера. Впрочем, остальные, те, что помельче, пока оставались на месте — до поры до времени.

В Доме у Моста нас встретили Мелифаро, Меламори и Нумминорих. Они выглядели усталыми и изрядно раздраженными. Я сразу понял, что их поиски не увенчались успехом.

— Все, ребята, — торжественно сказал Джуффин Нумминориху и Меламори, — можете идти отдыхать. Вы мне нужны живыми. Причем завтра. А ты, сэр Мелифаро, задержись.

— Очевидно, я вам нужен мертвым? — обреченно осведомился тот.

— Всего на минутку. Расскажешь мне, как у вас дела, и тоже отправишься домой, — успокоил его Джуффин.

— А меня отпустите, или как? — без особой надежды спросил я.

Вообще-то, я уже давно поставил жирный крест на своих смутных планах завершить эту бесконечную ночь коротким романтическим свиданием на рассвете, но чем только Темные Магистры не шутят?!

— Отпущу, отпущу, — великодушно пообещал шеф. — Только сначала посиди с нами, послушай новости сэра Мелифаро, потом быстренько решим, как нам жить дальше, — и все…

— А Макс не может так долго ждать. Он же небось уже карманы дармовым грёмом набил! — тут же встрял Мелифаро. И обернулся к Меламори: — Так что прячься в подвал, незабвенная! Сначала он разнесет вдребезги Квартал Свиданий, а потом явится штурмовать твою крепость.

Меламори раздраженно передернула плечами, буркнула: «Макс, теперь ты представляешь, что мне пришлось выслушивать всю ночь?» — и вышла из кабинета. Как я понял, все эти разговоры про грём так испортили ей настроение, что мое романтическое свидание накрылось в любом случае, даже если Джуффин отпустит меня через пять минут.

Я с некоторым удивлением понял, что начинаю всерьез сердиться на Мелифаро. Глупо, конечно, но я очень устал. Впрочем, все мы изрядно устали, только наш неподражаемый шеф был весел, как солнечный зайчик, словно заразился этим настроением у юных чародеев, которых нам еще предстояло разыскать…

— Кстати, о грёме, — мрачно сказал я. — Куда его складывать? Где положено держать такие ценности, сэр?

— Запри пока в своем сейфе, потом разберемся! — небрежно откликнулся Джуффин.

— Да уж, вы отдали грём в хорошие руки! — снова встрял Мелифаро. — Через несколько дней выяснится, что уже и разбираться не с чем. Он же все выжрет, я вам гарантирую!

— Достал! — честно сказал я, сваливая кувшинчики в свой сейф и запирая его на ключ. Я так и не собрался запечатать свой личный сейф каким-нибудь стоящим заклинанием. Впрочем, до сих пор в нем отродясь не хранилось ничего ценного.

— Вы теперь еще подеритесь, — мечтательно промурлыкал Джуффин. — Как бурундуки в мультфильме про Спасателей… За такое зрелище мне даже казенной мебели не жалко!

Мелифаро беззаботно рассмеялся, я тоже улыбнулся. К этому моменту я уже успел выключить дурацкую программу «Макс обиделся на все человечество», которая до сих пор по недосмотру валяется в самом дальнем углу моего организма и время от времени порывается снова заработать, как в старые добрые времена.

Но я позволил себе маленькую месть. Заодно раз и навсегда избавился от мучительной необходимости выбирать достойную жертву для операции «Грём». Жертва сидела рядом, она сама просилась в руки. «Спать небось хочешь! — ехидно думал я, незаметно выливая содержимое припрятанного под Мантией Смерти кувшинчика в кружку с камрой Мелифаро. — Ну так хрен ты у меня поспишь! Я тебе устрою веселую жизнь, а потом посмотрю, что ты завтра будешь придумывать, чтобы отмазаться от службы!»

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 167
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Болтливый мертвец - Макс Фрай.
Комментарии