Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Приключения » Исторические приключения » Том-Укротитель - Луи Буссенар

Том-Укротитель - Луи Буссенар

Читать онлайн Том-Укротитель - Луи Буссенар

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 66
Перейти на страницу:

Судя по всему, молодые люди — чистокровные американцы.

А избыток украшений позволял сделать предположение о том, что джентльмены — с Западного побережья Штатов. Перед входом очаровательная амазонка резко обернулась и, подчеркивая каждое слово легким движением рукоятки плетки, отчеканила:

— Господа! Посторонним вход в цирк запрещен! Никто, кроме меня, сюда не войдет!

— О, мисс Лизи! Это жестоко! Мы же друзья… Для нас не должно существовать запретов.

— Посидите в баре… покурите, выпейте что-нибудь, но только не ходите за мной. Я вернусь через час!

Она проворно вбежала внутрь. Дверь захлопнулась. В вестибюле сидел человек в ковбойской одежде.

Ослепительно улыбнувшись, миллионерша протянула руку:

— Здравствуйте, мистер Том!

Молодой человек снял шляпу, поприветствовал ее с вежливой учтивостью и ответил:

— Добрый вечер, мисс Лизи.

— Я пришла вовремя… Вы видите…

— Как известно, точность — вежливость королей, мисс Лизи. Вы же доказываете, что пунктуальность[88] присуща и королевам красоты!

— Это еще что такое?

— Просто комплимент, вы его заслужили.

— Вот как! Болваны, которых я оставила за дверью, придерживаются иного мнения!

Усмехнувшись, Том добавил:

— А теперь за работу. Нам многое надо сегодня успеть, как вы понимаете.

— Итак, Блэк… знаменитый Манкиллер?

— Он по-прежнему жесток и беспощаден. И я вас предупреждаю об этом еще раз.

— Пустяки! Я укрощу его! Я этого хочу! Но перед началом позвольте сказать…

— Я весь внимание, мисс Лизи!

— Вы надели костюм искателя приключений с Дикого Запада. Благодарю вас за это!

— Вам не за что меня благодарить… Мы будем готовить специальный номер, с участием ковбоя и амазонки… Вы — в костюме наездницы, я — ковбоя. Все просто.

— Ах, вот как! — прикусила язык молодая женщина. От внезапного приступа гнева у нее порозовели скулы. Она искала ответные слова, хлесткие, как оплеуха… но, видно, не нашла… или не осмелилась сказать.

Укротив свою гордыню, Лизи произнесла неестественно равнодушным голосом:

— Том, вам так идет костюм ковбоя. Вы будто в нем родились!

— Нет, я был матросом! Впрочем, немного и ковбоем тоже.

— Ах! Моряк! Ах! Ковбой! Человек, парящий над бескрайними просторами! Море… прерии… приключения… риск… Вы расскажете мне об этом, не так ли?

Том остановил девушку:

— Мое прошлое, мисс Лизи, принадлежит мне и только мне. И вы не должны обижаться, если я откажусь удовлетворить ваше любопытство. Мне не хотелось бы в вашем лице забавлять пресыщенную искательницу острых ощущений.

Лизи громко засмеялась:

— Невероятно! Что вы за человек? Вы бываете просто грубияном.

— Мисс Лизи, я протестую! Ведь я лишь вполне вежливо дал вам понять, что со мной следует обращаться как с мужчиной, а не как с марионеткой[89]. Не поступи я таким образом, уверен, вы стали бы меня презирать.

— Почему вы так решили?

— Во всяком случае, мне не хочется принадлежать к числу тех оставленных за дверью господ, о которых вы так пренебрежительно отзываетесь.

Лизи остановилась, отрезвленная этим недвусмысленным, но достаточно корректным[90] выпадом. Сделав над собой усилие, она постаралась ответить мягко:

— Ну что ж, оставим это.

— Отлично! За работу. Нас ждет Блэк!

— Подождите немного!

— Вы можете распоряжаться своим временем… но не моим, мисс Лизи!

— Что такое?

— В любом случае занятие закончится в пять часов.

На этот раз Лизи не выдержала и, уже не владея собой, в бешенстве закричала:

— Еще когда вы говорили со мной по телефону недопустимым тоном, я хотела разбить трубку и расторгнуть договор… оставить вас в нищете! Но почему-то не сделала этого и теперь жалею!

— Думаю, только потому, что не хотели отказаться от номера: амазонка в маске, оседлавшая Манкиллера; от восторженного рева толпы, восхищенных отзывов прессы, фотографий, интервью… Словом, от успеха, который постоянно вам сопутствует и к которому вы так привыкли.

Мисс Лизи побледнела:

— Возможно, так оно и есть. Но почему вы решили, что дело только в этом?

— В чем же еще?

— О! Этого вам не понять! Но знайте: мне стоит огромных усилий быть с вами ангелом. Да, да, очень нелегко… Я постоянно себя сдерживаю, одергиваю… Вы разговариваете со мной, как капрал[91] с новобранцем…

Том ответил с холодноватой вежливостью:

— Не думал, мисс Лизи, что вам так со мной трудно. Мне кажется, я веду себя в высшей степени корректно. И если слишком требователен, то только потому, что речь идет о Манкиллере. А с ним шутки плохи. Если вам не нравится со мной работать над этим номером… не смею вас задерживать!

— Нет-нет… конечно нет!

— И все-таки, чтобы больше к этому не возвращаться… Если насилие над собой кажется вам невыносимым, давайте расстанемся. Я пойду за Блэком. В вашем распоряжении две минуты. Подумайте.

Том направился в конюшню. А мисс Лизи, нервно сжимая и разжимая пальцы в белоснежных перчатках, полузакрыв глаза, наполненные слезами бессильного гнева, чуть слышно шептала:

— О! Если б мои кавалеры слышали… если б они видели… Как ведет себя Укротитель! Как же я хочу отхлестать тебя, Укротитель, хлыстом… Подчинить тебя своей воле!

Вернулся Том, сопровождаемый фыркающим и взбрыкивающим Манкиллером. За ним — конюх с уздечкой и седлом.

Мисс Лизи выпрямилась, протянула молодому человеку руку и, ласково улыбнувшись, сказала:

— Том! Дорогой Укротитель! Я была не права. Сумасбродка! Забудьте все, и станем друзьями… хорошими друзьями!

Она крепко, по-мужски пожала огромную ручищу Тома. Тот почтительно поклонился:

— Мисс Лизи, я с радостью принимаю ваше предложение. Но посмотрите, посмотрите, — Блэк, кровожадный Манкиллер, кажется, оттаял…

Вытянув шею и раздув ноздри, жеребец остановился перед мисс Лизи. Он склонил к ней голову, словно в ожидании ласки или лакомства.

Девушка вынула из кармана несколько кусочков сахара, положила их на ладонь и протянула жеребцу.

Тот аккуратно захватил лакомство губами и с хрустом разгрыз аппетитные белые кубики.

Том расхохотался:

— О, мисс Лизи! Великолепно! Блэку это нравится!

— Еще бы! Самый короткий и надежный путь к сердцу лежит через желудок! А теперь — за работу!

Она отложила хлыст, подняла уздечку и, пока жеребец с наслаждением облизывал губы, ловко просунула ему в пасть мундштук[92]. Блэк фыркнул, но быстро успокоился. Затем Лизи молниеносно, не сходя с места, закрепила уздечку, подняла седло и спокойно приладила его на спине животного. И все это проделала без посторонней помощи!

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 66
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Том-Укротитель - Луи Буссенар.
Комментарии