Миры Роджера Желязны. Том 29 - Роджер Желязны
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Долоникус отступил назад, к своим приспешникам.
— Ему придется сперва убить их.
— Гар?
— Не волнуйся, Спайдо. — Гар пренебрежительно зевнул. — Они даже не дотронутся до тебя.
Напряжение повисло в воздухе над площадью, когда дюжина громил уставилась на Спайдо и попыталась заставить его опустить глаза. Возможно, им это и удалось бы, но в этот момент с вершины холма к востоку от Торфея раздался хриплый рев рога. Все посмотрели в ту сторону, откуда донесся этот звук, и на дороге, ведущей с горы в городок, увидели человека, чей силуэт заслонял восходящее солнце. Снова раздался звук рога, фигура приближалась, ее округлые очертания колыхались вверх и вниз при каждом шаге. — Дядюшка Гордо?
Дядюшка Гордо, размахивая руками, трусил вниз с холма, потрясая узловатой дубиной в одной руке и потрепанным рогом в другой. «За принца и его семью», — хрипел он во всю силу своих легких. При каждом шаге все его тело колыхалось, и двигался он все быстрее. Живое воплощение неумолимой силы, он пронесся по дороге, и толпа расступилась перед ним.
Все люди смотрели на него, и не только люди. Вынырнув из-за склона холма, последний уцелевший ящер замотал головой и поскакал к бегущему человеку. Спина, брюхо и бока представляли собой заманчивые мишени, но решающую роль сыграл луч солнца, отразившийся от бронзы боевого рога. Издав вопль, от которого подгибались коленки, ящер подлетел к Гордо справа и прыгнул.
Когда он оторвался от земли, его сердце остановилось, мускулы перестали действовать, и он застыл, превратившись в идеальный портрет охотника на охоте во время нападения. Гар громко рассмеялся, довольный, так как удар куо-так убил животное на взлете его мощи. Появление Гордо, хоть и было неожиданным, сделало осуществление его замысла еще более совершенным, потому что это создание наверняка никогда прежде не охотилось за столь обильной и сочной добычей.
Ради его вклада в торжество ящера перед смертью, Гар простил Гордо то, что тот в последнюю минуту свернул вправо. Рожок стукнул ящера по голове, исторгнув у крестьян деревни вопль изумления. Ящер упал, Гордо тоже. Собственная инерция заставила толстяка споткнуться и вылететь на центральную площадь. По пути он сбил, словно кегли, полдюжины громил, расшвыряв их в разные стороны.
Стремительное появление Гордо на площади разрядило напряжение, и оставшиеся на ногах громилы бросились на Спайдо. Один из них промчался мимо Гара, задев его раненый бок. Боль подорвала его самообладание, по крайней мере Гар так себе это объяснил, и его правая рука молниеносно взметнулась, нанося удар «Щелчок Кнута», от которого один из позвоночных дисков проткнул аорту нападавшего. Другой громила имел неосторожность столкнуться с матерью Спайдо. Хозяюшка Блотт, как с удовлетворением отметил Гар, применила довольно неловкий, неотточенный «Удар Коленом» в пах, за которым последовал «Удар Единорога» в лицо. И нападающий, и жертва зашатались от удара головами. Но громила рухнул, а Хозяюшка Блотт устояла на ногах.
Спайдо проявил себя лучше, чем ожидал от него Гар. Он нырнул, уклоняясь от хука справа, и свалил нападавшего в грязь ударом «Карат-крэ-кер». Из-за того что Спайдо стоял пригнувшись, другой громила нанес ему удар ногой, но он парировал удар локтем, а потом пнул его в колено толчком «Мясной Молоток». Затем Спайдо подпрыгнул, прикончил его пинком ноги «Антилопа», приземлился и отпрянул в сторону, уходя от нацеленного в его сердце удара. Сделав еще шаг вперед, пригнувшись, в стойке «Раненая-Птица-Защищающая-Гнездо», Спайдо потянул нападавшего на себя и нанес ему удар «Копыто Жеребца» в середину туловища.
К несчастью, когда Спайдо тянул на себя нападавшего, он упустил из виду последнего из противников. Взвизгнула о ножны сталь — последний из бандитов вытащил зловеще изогнутый кинжал и напал на Спайдо со спины. Юноша, выпрямляясь после пинка, начал было поворачиваться к нападавшему, и хотя Гар знал дюжину дюжин способов парировать или ответить на подобную атаку, он понял, что у Спайдо нет шанса избежать гибели.
То же самое понял и нападавший, и на секунду его лицо расплылось в широкой улыбке, которая тут же угасла: золотистая олениха одним прыжком перелетела через площадь и подбросила его в воздух резким движением головы. Громила отлетел назад и попал пятками в живот Гордо. Ноги его взлетели вверх, а голова с силой врезалась в землю. Спайдо пронесся над дядиной тушей, и «Летящий Дракон» резко откинул назад голову громилы, сломав тому шею.
Спайдо приземлился на ноги как кошка в тот момент, когда тело его последнего противника рухнуло в пыль. Он кивнул Гару, потом уставился на Долоникуса.
— Я пришел освободить от тебя Торфей. — Спайдо поднял правый кулак и сунул большой палец между указательным и средним. — Смотри на это и трепещи. Это твоя смерть.
Долоникус сжал кулаки.
— Это? Ты даже не умеешь как следует сжать кулак! С удовольствием покажу тебе твою ошибку.
Деревенский глава бросился вперед и с размаха врезал Спайдо справа, отчего у того голова пошла кругом. Спайдо сделал один шаг и упал на колени. Он начал было падать вперед лицом, но что-то его удержало.
Спайдо откинулся назад, сел, мотая головой, и вытер кровь с носа тыльной стороной ладони.
— Настоящий мужчина из Торфея мог бы ударить и покрепче.
Долоникус посмотрел вниз на Спайдо, потом перевел взгляд на Гара:
— Твой ученик — глупец, Пария.
— Глупец или нет, но он прав.
— Неужели? — Долоникус снова взглянул вниз и похлопал себя по животу. — Давай, Спайдо, покажи мне, как сильно ты умеешь бить.
— Как скажешь, Долоникус! — Выкрикнув имя своего врага, Спайдо выбросил вверх правую руку. Долоникус уклонился влево и торжествующе крикнул, так как удар не достиг цели.
Обессиленный, раненый и сломленный, Спайдо рухнул лицом вперед.
Его правый кулак уткнулся в сапог Долоникуса и отскочил.
Долоникус взглянул на Гара, потом глаза его закатились, и он повалился назад, обмякший, словно все кости его растаяли.
Убийца присел на корточки рядом с Долоникусом и пощупал пульс у него на шее.
— Мертв.
Спайдо поднял глаза, половина его лица была покрыта пылью.
— Мертв? Гар кивнул.
Гордо перекатился поближе к племяннику и похлопал его по спине.
— Конечно, он мертв. Ты применил к нему ужасный удар хингу под названием «Кукиш».
— Выполненный исключительно чисто, я никогда не видел ничего подобного у выпускников Армбрасса. — Гар кивнул и выпрямился, затем помог подняться Спайдо. — Жители Торфея, это Спайдо Блотт, посланный принцем Рэнго освободить вашу деревню от последней тени Каларана!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});