Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детская литература » Сказка » Ходячий замок - Диана Джонс

Ходячий замок - Диана Джонс

Читать онлайн Ходячий замок - Диана Джонс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 50
Перейти на страницу:

Софи глянула через плечо на Кальцифера, а тот в ответ скорчил ей такую гримасу, что сразу стало ясно – ничего подобного в наличии нет.

– Но так же будет нечестно! – сурово сказала Софи. – И вообще, дуэли – это плохо!

– Тогда дайте что-нибудь, чтобы все было по-честному! – всхлипнул паренек.

Софи оглядела его. Он был совсем мелкотравчатый и на грани истерики от ужаса. У него был безнадежный вид закоренелого неудачника.

– Пойду посмотрю, – буркнула Софи. Она заковыляла к полкам и окинула взглядом бутылки, горшочки и свертки. На глаза ей попалась надпись «КАЙЕННСКИЙ ПЕРЕЦ». Софи высыпала на бумажный квадратик добрую горсть. Череп она переставила поближе.

– Это потому, что ты в таких делах лучше понимаешь, – шепнула она. Паренек нетерпеливо просунулся внутрь и глядел, что она там делает. Софи взяла нож и помахала над горсткой перца – авось сойдет за магические пассы.

– Пусть поединок будет честным, – пробормотала она. – Честным. Понятно? – Свернув фунтик, Софи заковыляла к двери. – Перед дуэлью распыли в воздухе, – велела она. – Тогда у тебя будет столько же шансов, сколько у противника. После этого только от тебя будет зависеть, победишь ты или нет.

Мелкотравчатый преисполнился такой благодарности, что стал совать Софи золотой. Софи наотрез отказалась, так что он заплатил ей два пенса и удалился, весело насвистывая.

– Стыд какой. Я же его обдурила, – огорчалась Софи, пряча деньги в очаге. – А хотела бы я поглядеть на эту дуэль!

– Я тоже, – отозвался Кальцифер. – А когда ты меня освободишь, чтобы подобные зрелища стали мне наконец доступны?

– Когда ты мне хотя бы намекнешь, что у тебя за договор, – ответила Софи.

– Намекну, – пообещал Кальцифер. – Нынче же вечером.

Ближе к закату примчался Майкл. Он беспокойно огляделся – не вернулся ли Хоул, – а потом, напевая бодрый мотивчик, разложил свои пожитки на столе так, словно весь день трудился не покладая рук.

– Прямо зависть берет, что ты так легко и просто прошагал всю дорогу туда и обратно, – заметила Софи. – Как там Ма… моя племянница?

Майкл с радостью вышел из-за стола и пристроился на табурете у очага, чтобы рассказать ей все от начала до конца. Потом он спросил, как дела у Софи. В результате, когда Хоул плечом открыл дверь – руки у него были заняты целой охапкой разных свертков, – Майкл даже не успел сделать вид, будто занят делом. Он раскачивался на стуле, хохоча над историей про дуэльное зелье.

Хоул спиной захлопнул дверь и привалился к ней с трагической гримасой.

– Только поглядите! – горестно возопил он. – Нищета глядит мне в лицо. Я день-деньской верчусь, как белка в колесе, и все ради вас, остолопов. И никто, никто, даже Кальцифер, не возьмет на себя труд даже сказать мне «привет»!

Майкл виновато вскочил, а Кальцифер возмутился:

– Я никогда и никому не говорю «привет»!

– Что-то случилось? – обернулась Софи.

– Так-то лучше, – закатил глаза Хоул. – Хоть кто-то притворяется, будто заметил меня. Как мило с вашей стороны было задать этот вопрос, Софи. Да, случилось. Король обратился ко мне с официальной просьбой разыскать его братца, присовокупив достаточно прозрачный намек на то, что было бы очень славно, если бы я попутно разделался с Болотной Ведьмой. А вы тут сидите и хохочете!

Стало ясно, что Хоул в любую минуту готов разразиться потоком зеленой слизи. Софи поспешно отложила шитье.

– Дайте-ка я нажарю гренков с маслом, – сказала она.

– И это все, на что вы способны перед лицом трагедии? – поинтересовался Хоул. – Гренки! Ха! Нет, не трудитесь вставать. Я тут притащил вам целый воз всякого добра, так что вы, по крайней мере, могли бы проявить вежливый интерес. Держите. – И он обрушил Софи на колени лавину свертков, а другую гору вручил Майклу.

Софи распаковала свертки и совсем растерялась: там было несколько пар шелковых чулок, две коробки с роскошными батистовыми нижними юбками в оборках и кружевах и с атласными вставками, пара тончайшей выделки башмачков из розовато-серой замши, кружевная шаль и серое муаровое платье, отделанное такими же кружевами, как на шали. Софи оглядела эти сокровища профессиональным взглядом и ахнула. Тут одно кружево стоило целое состояние. Она благоговейно погладила муар.

Майкл таращился на новенький элегантный бархатный костюм.

– Ну вот! Вы растратили все, что было в шелковом кошеле! – неблагодарно пробурчал он. – И это вам нужен новый костюм, а не мне!

Хоул поддел носком останки голубого с серебром костюма и скорбно поднял их. Софи изо всех сил старалась успеть, но пока что это был не костюм, а одни сплошные дыры.

– Да, я очень самоотверженный, – согласился он. – Но нельзя же отправлять вас с Софи чернить мое имя перед королем в лохмотьях. А то как бы король не решил, будто я плохо забочусь о старенькой матушке. Ну как, Софи? Впору ли вам башмаки?

Софи подняла голову, не переставая нежно гладить платье.

– Это вы такой добрый или такой трусливый? – уточнила она. – Спасибо, но мне к королю что-то не хочется, так что наряды мне ни к чему.

– Какая неблагодарность! – воскликнул Хоул, воздев руки. – Что ж, прибегнем к зеленой слизи! После чего я буду вынужден перенести замок на тысячу миль отсюда и больше никогда, никогда не видеться с милой Летти!

Майкл умоляюще поглядел на Софи. Софи нахмурилась. Она поняла, что счастье обеих ее сестер зависит от того, согласится ли она отправиться к королю. И еще зеленая слизь в запасе.

– Вы меня еще ни о чем не просили, – сказала она. – Просто объявили, что я все сделаю.

– А вы ведь все сделаете, правда? – обрадовался Хоул.

– Хорошо. Когда мне идти? – покорилась Софи.

– Завтра, – отвечал Хоул. – Майкл изобразит вашего лакея. Король вас ждет. – И он уселся на табуретку и принялся ясно и трезво излагать все, что Софи следовало сказать на аудиенции у короля. Софи обнаружила, что теперь, когда все происходило, как хочется Хоулу, от угрозы зеленой слизи не осталось ни следа. Ей захотелось его отшлепать. – Я прошу вас выполнить дело весьма деликатное, – объяснял Хоул. – Мне нужно, чтобы король по-прежнему давал мне мелкие поручения вроде транспортного заклятья, но не доверял масштабные предприятия наподобие поисков брата. Вы должны объяснить ему, как зла на меня Болотная Ведьма, и рассказать, какой я замечательный сын, но сделать это так, чтобы он понял – проку от меня мало.

Хоул пустился в подробнейшие разъяснения. Софи стиснула руки на свертках и старалась все запомнить, но при этом в голове у нее крутилась неотвязная мысль: на месте короля я бы так и не уразумела, к чему клонит эта старуха!

Между тем Майкл вертелся у Хоула за спиной, пытаясь расспросить его о заковыристом заклятье. Хоул обдумывал, что бы еще такого необыкновенно тонкого сказать королю, и только отмахивался.

– Не сейчас, Майкл. Софи, мне пришло в голову, что вам, вероятно, понадобится некоторая практика, чтобы не растеряться во дворце. Нам же не нужно, чтобы вы сконфузились в разгар беседы. Подожди, Майкл. Поэтому я устроил вам встречу с моей старой учительницей миссис Пентстеммон. Грандиозная старушенция. В некоторым смысле даже грандиознее короля. Так что к тому времени, когда вам пора будет во дворец, вы сумеете освоиться с церемонным обращением.

К этому времени Софи от всего сердца жалела, что согласилась. Она дождаться не могла, когда же Хоул наконец обратится к Майклу.

– Ну что ж, Майкл, твоя очередь. В чем дело?

Майкл помахал в воздухе сияющей серой бумажкой и с понурой поспешностью стал излагать, почему сотворить это заклятье, судя по всему, невозможно.

Хоулу, казалось, было слегка досадно слышать такие слова. Он взял бумажку и расправил ее на колене:

– Ну и что тут непонятного…

Тут он уставился на бумажку. Одна бровь так и взлетела вверх.

– Сначала я думал, что это загадка, потом попробовал исполнить все буквально, – жаловался Майкл. – Только поймать падучую звезду у нас с Софи не получилось…

– Бессмертные боги! – воззвал Хоул. Он едва не рассмеялся и вынужден был прикусить губу. – Майкл, это вовсе не то заклятье. Я его тебе не оставлял. Где ты его взял?

– На столе, – растерялся Майкл. – Возле черепа, куда Софи все сгребла. Других новых заклятий там не было, вот я и решил…

Хоул вскочил и принялся рыться в груде на столе.

– Софи наносит новый удар, – заметил он. Всякий хлам так и разлетался от него в разные стороны. – Как я не подумал! Хотя нужного заклинания тут действительно нет… – Он задумчиво побарабанил пальцами по бурому темени черепа. – Твоя работа, приятель? Подозреваю, что ты оттуда. Да и гитара наверняка тоже. Гм… Софи, милая…

– Ну что? – буркнула Софи.

– Неугомонная старая дурында, строптивица Софи, – раздельно произнес Хоул. – Прав ли я, полагая, что вы поворачивали ручку на двери вниз черным и совали туда свой длинный нос?

– Только палец, – с достоинством отвечала Софи.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 50
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ходячий замок - Диана Джонс.
Комментарии