Миры Гарри Гаррисона. Книга 7 - Гарри Гаррисон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Отнесу к Капитану, — сказал он, одобрительно глядя на нее. — Ты поступила очень благоразумно, не рассказав об этом никому, кроме меня.
Она чуть улыбнулась.
— Даже у арбайта встречаются проблески здравого смысла, ваша честь, сэр, — сказала она.
Была ли ирония в ее ответе?
— Я, разумеется, дам знать, что скажет Капитан. Спасибо, что сказала мне. Пока я не поговорил с Капитаном, держи это в секрете.
— Само собой, — ответила она.
Джайлс повернулся и направился к носовому отсеку корабля. Проходя средний отсек, он спрятал листья и плод, чтобы их не видел никто. В душе его шевелилась смутная тревога. Естественно, эта простая система вряд ли будет работать без перебоев. Пока спасательный корабль находится в резерве на борту лайнера, питательную цистерну, чтобы поддерживать лозу, регулярно заполняют новыми добавками. Испытания на Земле показали, что система питания должна обеспечивать пассажиров спасательного корабля по крайней мере шесть месяцев, а число пассажиров на борту было далеко до полного комплекта.
Джайлс между тем уже подошел к переборке, за которой сидела в своем капитанском кресле инопланетянка.
— Райумунг, — сказал Джайлс по-альбенаретски, — мне нужно поговорить с вами.
Она не ответила, глаза ее были закрыты. Он подошел ближе, оказавшись у ручки ее кресла. Скрытый за защищающим ее экраном, он заговорил снова, не повышая голоса, но почти вплотную к ее крошечному ушному отверстию.
— Капитан! Капитан Райумунг!
Она пошевелилась. Глаза ее открылись, голова повернулась, она взглянула на него.
— Да?
— Я прошу вас внимательно выслушать меня, — сказал Джайлс. — Речь идет о лозе иб.
— Эту лозу трогать нельзя. Берите только плоды, как вам было приказано.
— Райумунг, — сказал Джайлс, — вас, видно, подводит память. Вы никогда не давали нам приказа питаться плодами. Я сам приказал это своим людям.
— Ну, вот и поступайте соответственно. — Глаза на темном морщинистом лице вновь закрылись.
— Райумунг, — повторил Джайлс теперь уже громче. — Мне нужно, чтобы вы отнеслись к моим словам с полным вниманием. С лозой неблагополучно.
— Неблагополучно? — Ее глаза вновь открылись.
— Прошу вас осмотреть этот плод.
Джайлс протянул ей плод, который дала ему Мара. Три длинных темных пальца схватили его.
Капитан некоторое время держала его в руке, рассматривая, потом вернула Джайлсу.
— Не ешьте его. Выкиньте.
— Почему? Что с ним случилось?
— От него вам будет плохо. Вы можете даже умереть. Их есть нельзя.
— Я пришел к вам не за предостережениями, — сказал Джайлс. — Я спросил вас, что случилось с этим плодом.
— Он стал гнить.
— Это тоже очевидно. — Джайлс однажды уже допустил ошибку, позволив себе раздражение в разговоре с инопланетянкой. Теперь он пообещал себе, что больше этого не случится. Его голос, произносящий слова со звенящими альбенаретскими интонациями, казался ледяным, но таким же сдержанным, как у Капитана. — Тогда взгляните на эти листья.
Он протянул ей четыре скрученных потемневших листа. Она взяла их, подержала так же, как раньше держала плод, и вернула ему.
— Листья мертвы, — сказала она.
— Я это вижу, — сказал Джайлс. — Я хочу знать, почему это произошло. Почему листья засохли? Почему плод внезапно стал гнить? Что случилось с лозой?
— Не имею представления. — Голос Капитана был далеким, почти равнодушным. — Я космический офицер, а не биолог. Тех, кто мог бы объяснить, что случилось с иб, на корабле нет.
— А вы не можете провести какие-нибудь испытания? Например, проверить питательный раствор в конвертере?
— На борту нет никакой контрольной аппаратуры.
— Да, — угрюмо сказал Джайлс. — Собственно говоря, этот корабль, подобно всем вашим кораблям, капитан Райумунг, разваливается от дряхлости и отсутствия надлежащего ухода.
Он надеялся, что его слова рассердят Капитана и выведут ее из странной апатии. Но попытка не удалась.
— Вы не понимаете, — Капитан говорила тем же отстраненным голосом. — Эти корабли умирают. Альбенарет умирает. Но мы умираем не так, как малые цивилизации. Мы не хотим погибать в туманах атмосферы, подвергаться химическому разложению и превращаться в почву или в нечто еще более неопределенное, из чего мы пришли на свет. Мы делаем иной выбор — гордо идем навстречу смерти, один за другим, проходим следующие Врата, пока окончательно не сотрется воспоминание об альбенаретцах. Вы принадлежите к иному племени и не понимаете этого. И никогда не поймете. Лоза иб на этом корабле тоже умирает — неважно почему. Раз ваша жизнь зависит от нее, вы тоже умрете. Здесь дело в химии и законах природы.
— А как насчет вашей ответственности за пассажиров?
— Я уже говорила вам, что в мои обязанности входит доставить их на место, и при этом не имеет значения, окажутся они живыми или мертвыми.
— Я не верю в это, — сказал Джайлс. — Когда вы брали нас на борт вместе с людьми, попавшими на корабль над Землей, вам было вовсе не безразлично, доберутся они до места назначения живыми или нет.
— Это было еще до того, — сказала Капитан. — как один или несколько представителей человеческого рода повредили мой корабль и все альбенаретцы на борту оказались обесчещены. Если какие-либо человеческие поступки лежат в основе логической цепи событий, ведущих к гибели людей, я не могу нести за это ответственность.
— Я с вами не согласен, — ответил Джайлс. — И что касается меня, то, как я вам уже говорил, я ответствен за жизнь моих людей на борту. Может быть, вы способны объяснить собственное поведение самой себе, но предупреждаю вас: ни я, ни другие люди не примут ваших объяснений, а альбенаретцы нуждаются в поставках металла и энергии, которые вы получаете от нас, — если вы хотите, чтобы эти ваши корабли летали еще несколько тысяч лет или столько, сколько вам нужно, чтобы надлежащим образом умереть.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});