Опасный человек - Сандра Мартон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Не будь идиотом, Уайлд», – услышал он голос разума.
– Давай быстрее, Джейк, – позвала его Эддисон, и он обнаружил, что она ждет его в коридоре. – Ты чего там застрял? Что-то не так?
Он покачал головой:
– Все в порядке.
– Ты уверен? Я могу приготовить тебе яичницу, если ты не хочешь…
Джейк в считаные секунды оказался рядом с ней и поцеловал ее с такой страстью, что она чуть не потеряла равновесие.
Что-то случилось. Она это знала и надеялась, что он скажет ей, в чем дело. Что бы это ни было, она ему поможет.
Как может женщина не помочь мужчине, в которого начала влюбляться?
Джейк поднял с пола свою рубашку и окинул ее критическим взглядом:
– Если я надену рубашку без пуговиц, люди подумают, что их оторвала ты.
В ответ на это Эддисон в очередной раз покраснела.
К счастью, старик Чеймберс был не из тех, кто выбрасывает ненужные вещи. Зайдя в комнату, которую хозяин дома когда-то предоставил ему в пользование, Джейк нашел в обшарпанном шкафу свои старые джинсы и несколько рабочих рубашек.
Джинсы вылиняли и протерлись, а пара рубашек была еще вполне пригодна. Он выбрал синюю. Она оказалась ему тесна в плечах, но это его мало беспокоило. Гораздо важнее для него было понять, что с ним происходит.
Он всегда быстро ездил, но сегодня гнал как одержимый, жалея, что его грузовик – это не реактивный самолет, который поднял бы их над облаками.
Что произошло на кухне? Они смеялись, поддразнивали друг друга и с нетерпением ждали, когда снова займутся сексом, и вдруг он понял, что одного лишь секса недостаточно.
Недостаточно для чего?
Джейк бросил взгляд на Эддисон, как будто это могло помочь ему найти ответ.
В этот момент на него неожиданно нахлынули воспоминания о той ночи, когда по его вине погибли люди.
Его пальцы крепче вцепились в руль.
Это были мальчишки восемнадцати—двадцати лет. Самому старшему из них был двадцать один год. И все они погибли, потому что он опоздал.
– Джейкоб?
Услышав свое имя, он содрогнулся. Ему понадобилось несколько секунд, чтобы вспомнить, где он находится и с кем.
С женщиной, которая ничего о нем не знает, но почему-то считает его героем.
– Джейкоб, – произнесла Эддисон, – мы едем слишком быстро.
Он посмотрел на спидометр и сбавил скорость до девяноста километров в час.
– Что-то случилось?
– Нет, – быстро ответил Джейк. – Все в порядке.
Он хотел все ей рассказать, убедить ее, что он не заслужил медали и всеобщего восхищения, но понял, что не может этого сделать. Он не вынесет, если Эддисон начнет смотреть на него с разочарованием или, еще хуже, отвращением. Так же, как он сам каждый день смотрел на себя.
Впереди мигала знакомая вывеска «Кафе Энджи, работает круглосуточно».
«Слава богу», – подумал Джейк, въезжая на стоянку.
– Видишь? – произнес он, заглушив мотор. – Что я тебе говорил? У Энджи всегда открыто. Разумеется, в меню ты не найдешь тофу…
Ее серебристо-серые глаза смотрели на него с вопросом.
Выругавшись, он привлек ее к себе и мягко сказал:
– Перестань обо мне беспокоиться. Со мной все в порядке.
Она ему не поверила. Он видел это по ее лицу.
– Дорогая, мне просто нужно то, что ты мне даешь. – Немного помедлив, он добавил: – Но больше всего мне нужна ты.
Он не знал, что это значило и куда могло его привести, но это была правда. Он был уверен лишь в одном: то, что происходило внутри него, очень его пугало.
Глава 10
Кафе Энджи было именно таким, каким он его всегда помнил, – теплым, светлым и уютным. В нем было не меньше посетителей, чем в любом ресторане на Таймс-сквер в это время суток.
Когда они вошли внутрь, полная женщина за стойкой подняла голову. Ее глаза расширились, она выбежала им навстречу и, радостно завизжав, крепко обняла Джейка. Он поднял ее и закружил, как будто она была легкой как перышко.
– Ты вернулся домой, чтобы сделать из меня миссис Уайлд?
Джейк тепло улыбнулся ей:
– Если я когда-нибудь женюсь, то только на тебе, Энджи.
Женщина рассмеялась, и Джейк представил их с Эддисон друг другу. Энджи окинула его спутницу взглядом, затем одобрительно кивнула и повела их к одному из столиков. Джек не стал открывать меню.
– Как же я соскучился по твоему фирменному картофелю фри с беконом, гритсу [4]и печенью.
Энджи улыбнулась:
– Полагаю, ты возьмешь все это и кофе?
– Да, и еще пару жареных сосисок.
Энджи все записала в блокнот.
– А как насчет вас, мисс? Вам принести то же самое, мисс?
Эддисон оторвала взгляд от меню:
– У вас есть тофу?
Джейк фыркнул.
– Если нет, – вежливо добавила она, – тогда мне яйцо-пашот на тосте. Без масла.
– И?
– И кофе с заменителем сахара.
– Значит, яйцо-пашот, пшеничный тост, кофе и гритс, – произнесла Энджи, записывая заказ.
– Спасибо, но гритс не нужен, – возразила Эддисон, но Энджи уже удалилась.
– Подождите. Я не хочу…
– Это не имеет отношения к тому, чего ты хочешь, Эдоре, – терпеливо объяснил ей Джейк. – Ты находишься южнее линии Мэйсона—Диксона. Гритс здесь подают ко всему.
– Мэйсон и Диксон были геодезистами, – сказала Эддисон, упрямо вскинув голову, – а не поварами.
– Они были северянами.
Эддисон посмотрела на него так, словно он назвал их варварами.
– Довожу до твоего сведения, Джейк. Я тоже северянка.
– Да, и я решил не обращать на это внимания, – ухмыльнулся он.
В ответ на это она показала ему язык.
– Ты пытаешься меня отвлечь.
Она обольстительно улыбнулась ему:
– Это работает?
Он наклонил голову набок и накрыл ее руку своей:
– Хочешь узнать?
– Веди себя прилично, – пожурила его Эддисон.
– Я буду себя прилично вести, если ты попробуешь гритс. Кто знает? Вдруг тебе понравится?
– Поверь мне, капитан…
– Лейтенант, – поправил ее Джейк, и дразнящая улыбка исчезла с его лица.
– Но я думала…
– Продвижение по службе прилагается к медали, – усмехнулся он.
Она не могла сказать, что было в его голосе, ирония или горечь.
– Я не понимаю.
– Все просто. Когда тебе вручают медаль, то повышают и звание.
Судя по его мрачному выражению лица, здесь все далеко не так просто.
«Поговори со мной, Джейкоб», – мысленно обратилась к нему она.