Искатель. 1997. Выпуск №5 - Лоуренс Блок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Твердым, решительным голосом Дэйз попросил позвать мистера Уошбурна. Она пожелала знать, кто говорит. Джерри Манна, последовал ответ. Она спросила, сможет ли он чуть-чуть подождать. Он согласился.
— Уошбурн слушает. — взял трубку мужчина — Кто это?
— Джерри Манна, мистер Уошбурн. Мистер Лублин сказал, что я могу вам позвонить. Он сказал…
— Мори?
— Да. Я…
— Подожди, — говорил Уошбурн резко, рубя слова. — Не нравится мне этот телефон. Назови мне свой номер, я тебе перезвоню. Записываю.
Сможет ли Уошбурн выследить их? Едва ли. Он быстро продиктовал номер, выбитый на телефоне-автомате.
— Жди звонка[7], — и Уошбурн бросил трубку на рычаг.
Дэйв сидел в телефонной будке, с закрытой дверью, вытирая со лба пот.
Вспотели и ладони. Сейчас Уошбурн может звонить Лублину. Лублин скажет ему, что никогда не слышал о Джерри Манна. И тогда…
Но с чего у Уошбурна возникнут подозрения? Если Лублин ничего ему не рассказал, а рассказывать не в его интересах, то Уошбурну не надо ничего проверять. Для того чтобы узнать, где находится конкретный телефон-автомат, потребуется много времени. Полиция узнает это легко. А с другими телефонная компания делиться этой информацией не будет. Но Уошбурн имеет немалый вес в преступном мире. У него наверняка есть связи в полиции. Так что нужные сведения ему предоставят быстро. Он потянет со звонком, а в бар пошлет двух громил.
Они не могут задерживаться в баре. Если Уошбурн позвонит прямо сейчас, все отлично. Если нет, значит, им расставлена западня.
Джилл подошла к телефонной будке, ее брови вопросительно поднялись. Он покачал головой, рукой указал на столик. Она вернулась к нему, налила в стакан пива. Повертела стакан в руке, поднесла ко рту, отпила.
Зазвонил телефон.
Он схватил трубку, поднес к уху.
— Алло, Манна слушает.
I- Теперь мы можем говорить, — голос Уошбурна. — В чем дело?
— Мистер Лублин сказал, что я могу позвонить вам, мистер Уошбурн.
— Я это уже слышал. В чем дело?
— Я насчет строителя из Хиксвилла. Его зовут Джо. Мори говорил…
— Что, опять?
У Дэйва перехватило дыхание. Что должен означать этот вопрос.
— Ты хочешь узнать имена двух парней, которые этим занимались, так?
— Совершенно верно, мистер Уошбурн. Я…
- Черт побери, Мори уже звонил мне по этому поводу. Когда ты разговаривал с ним?
— Вчера вечером.
— Мне он позвонил утром. Рано. Разбудил меня, черт побери. Я ему все сказал. Ты больше с ним не говорил?
— Не могу с ним связаться, мастер Уошбурн. Пытался несколько раз. Возможно, он сам звонил мне, но я отъезжал и он не знал, где меня искать. Вот я и решился позвонить вам, мистер Уошбурн. Только потому, что не мог связаться с Мори.
Последовала долгая пауза.
— Ладно, черт побери, — раздался, наконец, голос Уошбурна, — но я просто ненавижу такие звонки. Эти два парня работают, главным образом в восточном Нью-Йорке и Куинсе. Одного зовут Ли Ругер, говорить надо с ним, второго — Даго Краузе. Цена зависит от работы, от того, что они должны сделать. Они берут хорошие деньги, но и трудятся на совесть. Парни надежные. Тебе такие и нужны; так?
— Вас не затруднит дать мне их адреса, мистер Уошбурн. Я…
— Господи, да я уже дал их Мори. Ради этого он вытащил меня из постели, и теперь все надо повторять сначала. Меня от этого тошнит, знаешь ли.
— Я буду вам очень признателен, мистер Уошбурн.
— Подожди минуту.
Он ждал, пока в трубке вновь не раздался голос Уошбурна.
— Не могу найти этот чертов телефонный номер. Адреса Краузе у меня нет, никогда не было. Все равно говорить надо с Ругером. Дом семьсот двадцать три по Лорринг-авеню. Телефонный номер найдешь сам. Мори…
— Премного вам благодарен, мистер Уошбурн.
— Но Уошбурн еще не договорил.
— Мори — безмозглый идиот. Мой номер ты узнал от Мори, так?
— Ну, он…
— У него что-то не в порядке с головой. Он что, сам дал его тебе…
— Разумеется, мистер Уошбурн.
— Передай ему, что он слишком много говорит, понятно? Или я сам поговорю с ним. Как тебя зовут? Манна?
— Манна, — ответил Дэйв. А когда Уошбурн положил трубку, добавил. — С небес.
В «Ройялтоне», возможно, им ничего не грозило, но в отель они не веpнулись. Джилл боялась возвращаться туда, и они сочли эту причину убедительной. Первые полчаса после убийства Корелли прошли слишком быстро, чтобы полностью восстановить цепь событий. Что-то они вспомнили, что-то как отрезало, так что наемные убийцы вполне могли знать их имена.
В «Ройялтоне» они зарегистрировались как мистер и миссис Уэйд. Ecли эти двое решат проверить отели…
Но им требовался отдых. Они прошли полквартала по Тридцать четвертой улице. В магазине кожаных изделий купили дешевый чемодан. В соседней «Галантерее» он приобрел носки, трусы, майки, две рубашки, уложил покупки в чемодан. В «Женской одежде», в том же квартале, они купили белье и колготки для Джилл.
Такси доставило их к «Морхеду», третьесортному отелю на Тридцать восьмой улице, между Восьмой и Девятой авеню. Взяли номер на втором этаже с предоплатой. Они зарегистрировались как мистер и миссис Ралф Кэссиди из Олбани, штат Джорджия. Портье проводил их к номеру, открыл дверь. Чаевых дожидаться не стал.
В комнате стояла железная кровать, когда-то выкрашенная белой эмалью, которая со временем облупилась и потрескалась. Даже не двойная, полуторная, провалившаяся посередине. Чистенькие, но старые, местами заштопанные простыни. Туалетный столик, недавно выкрашенный заново. Маляр хотел замазать следы потушенных о поверхность сигарет. После того, как столик покрасили, появились новые.
Ковер отсутствовал. Линолеум на полу треснул в нескольких местах. От грязи, осаждавшейся на стене много лет, они приобрели неприятный зеленовато-серый дает. С потолка свисали три лампы без абажуров, горела только одна. Единственное окно давно следовало помыть. Выходило оно на кирпичную стену. Портье предупредил, что душевая дальше по коридору.
Дэйв постоял, прикидывая, куда бы поставить чемодан, наконец, положил его на кровать. Джилл подошла к окну, открыла его.
— Ну и дыра, — бросил он.
— Нормальный отель.
— Мы можем найти что-нибудь получше. Сможешь ты тут спать? Кровать жуткая.
— Ничего страшного. По-моему, я смогу спать, где угодно.
Он подошел к ней, обнял.
— Бедняжка. Ты, наверное, смертельно устала.
— Это точно, — она зевнула. — Не такое уж плохое место. Главное — есть кровать, а больше мне сейчас ничего не нужно. Который час?