Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Как две капли воды - Даниэла Стил

Как две капли воды - Даниэла Стил

Читать онлайн Как две капли воды - Даниэла Стил

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 112
Перейти на страницу:

– Что-то случилось? – сочувственно спросил он, удивляясь, как спокойно ему становится в присутствии этой девушки. Совсем не так он чувствовал себя рядом с Викторией. И все же он мог различить сестер, только если заговаривал с ними, и тогда странное душевное волнение подсказывало, кто перед ним. Правда, Чарлз льстил себя мыслью о том, что, если узнает их получше, сможет угадывать с первого взгляда.

– Опять наша приятельница что-то натворила? – допытывался он. Похоже, Виктории вечно суждено попадать в беду, а Оливии – выручать сестру.

– Похоже, именно так и есть. Вы потанцуете со мной мистер Доусон? Чарлз… пожалуйста. Я думал, что мы уже подружились.

Он снял пальто, вручил дворецкому, ни словом не обмолвившись, что пришлось выстоять с полчаса в очереди за верхней одеждой и что он торопится к сыну, и послушно последовал за девушкой в бальный зал, где мгновенно понял, что происходит. Тоби и Виктория едва ли не обнимались при всех, и Оливия смертельно побледнела. Чарлз повел ее в центр зала и постарался держаться как можно ближе к парочке, но Тоби искусно избегал их, – а Виктория совершенно не обращала внимания на неодобрительные взгляды сестры. Наконец она повернулась к ним спиной, что-то прошептала Тоби, и оба исчезли в соседней комнате, где толпа мгновенно их поглотила.

– Спасибо, – мрачно выдавила Оливия, и Чарлз ободряюще улыбнулся.

– Вам нелегко придется. Виктория – очень упрямая и своевольная девушка. Помните, как она настаивала на аресте? Кстати, ведь это Тобиас Уитком, не так ли?

Он тоже слышал истории о похождениях Тоби и не сомневался, что Виктория станет для него легкой добычей. Оставалось только надеяться, что она ему надоест, прежде чем разразится настоящая трагедия. Возможно, до отца девушки дойдут слухи и он примет меры. Кажется, Оливия готова бороться за сестру.

– Спасибо, Чарлз, за то, что не оставили меня. Эта девчонка делает из себя посмешище, – прошипела Оливия, сверкая глазами.

– Не волнуйтесь. Она слишком молода и хороша собой и, естественно, привлекает целый рой повес, но в конце концов найдет себе мужа. Нельзя же тревожиться из-за каждого поклонника сестры, – увещевал Доусон, хотя втайне опасался, что Оливия права. Мужчина с репутацией Уиткома способен на все! Оливия совершенно права, что не спускает глаз с сестры.

– Виктория утверждает, что никогда не выйдет замуж. Она собирается жить в Европе и бороться за права женщин.

О Боже! Ничего, она повзрослеет и выбросит из головы весь этот вздор. Забудет обо всем, когда встретит подходящего человека. Главное, не проболтаться ему, что она мечтает об аресте, и не слишком тревожиться за нее. Веселитесь и ни о чем не думайте, – посоветовал он, прежде чем распрощаться.

Оливия вышла в дамскую комнату и пригладила волосы перед зеркалом. У нее ужасно разболелась голова, и с каждой минутой становилось хуже. Она уже решила найти отца и сказать, что хочет домой, но в зеркале появилось лицо Эванджелины Уитком, и девушка медленно повернулась.

– Советую вам, мисс Хендерсон, играть с детьми своего возраста или по крайней мере ограничиться холостяками и не бросаться на женатых мужчин, да еще с тремя детьми.

Она рассерженно оглядела Оливию, и та залилась краской, сообразив, что ее опять приняли за Викторию. Жена Тоби была в бешенстве, но стоит ли ее за это осуждать?

– Мне очень жаль, – тихо вымолвила Оливия, не собираясь объяснять Эванджелине ее ошибку и добровольно соглашаясь на роль Виктории. Хорошо еще, что ей выпала возможность уверить оскорбленную жену, что между ее мужем и Викторией ничего нет. – Ваш муж вел дела с моим отцом, мэм, и мы всего-навсего говорили о наших семьях. Он постоянно твердит о вас и о детях.

– Сомневаюсь, – гневно отрезала Эванджелина. – Он и думать о нас забыл! Ведите себя пристойно, иначе, клянусь, пожалеете, что на свет родились. – Рот ее злобно скривился, пальцы хищно скрючились. – Вы ничего для него не значите! Поиграет вами, как игрушкой, и выбросит – и тогда берегитесь! Ваша репутация будет уничтожена, и ни один порядочный человек близко к вам не подойдет! А Тоби вернется ко мне… как всегда.

Она повернулась и вышла, а Оливия схватилась за горло, чувствуя, что задыхается. К счастью, в дамской комнате никого не было, и Оливия как подкошенная опустилась на банкетку. Перед глазами все плыло. Эванджелина права. Слишком хорошо она знает мужа. И он, разумеется, ни за что не бросит женщину из такой семьи и с таким положением. Не настолько он глуп! Куда умнее дурочек, терявших из-за него голову!

Правда, большинство из них глупы, неопытны и к тому же невинны. Они были ослеплены его внешностью, безупречными манерами и сладкими речами, а заодно и собственными девическими иллюзиями и надеждами заполучить богатого красивого мужа. Но, как и думала Оливия, натешившись, он без всякой жалости оставлял несчастных. Недаром Оливия пыталась предостеречь сестру. К тому же вряд ли ей удалось убедить жену Тоби в чистоте своих намерений, вернее, намерений Виктории.

Выйдя из комнаты, она снова увидела сестру танцующей с Тоби. Они прижимались друг к другу так тесно, что их губы едва не соприкасались. Оливия едва не вскрикнула от негодования, но, вовремя сдержавшись, отправилась на поиски отца и пожаловалась на головную боль. Тот немедленно встревожился и, послав горничную принести пальто, сам пошел за Викторией. Увидев, что она танцует с молодым Уиткомом, Эдвард нахмурился, но не придал этому особого значения. В конце концов, они познакомились только вчера вечером, а до этого ни разу не встречались. Однако по пути домой он выразил удивление как этим фактом, так и тем, что Оливии вздумалось вчера вечером посадить Викторию рядом с Тоби. Однако Эдвард тут же подчеркнул, что ничего особенного в этом не находит и надеется, что Виктория не поддастся обаянию Уиткома.

К сожалению, он не заметил взгляда, которым обменялись его дочь и Тоби, иначе худшие подозрения отца сразу же оправдались бы. Парочка отыскала в глубине сада прелестный маленькой павильон, где он впервые поцеловал ее. Они провели несколько часов в объятиях друг друга, а в промежутках танцевали.

– Прости, дорогая, – обратился отец к Оливии. – Ты слишком утомилась. Столько хлопот с приемом, а тут еще и бал! Никогда бы не принял приглашения, если бы не хотел, чтобы вы повеселились. Представляю, как вы устали!

Но Виктория вовсе не выглядела утомленной и пронзала сестру злобными взглядами, когда отец смотрел в окно. Она слишком хорошо знала сестру, чтобы поверить в головную боль.

Виктория даже не подозревала, как сильно расстроила сестру.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 112
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Как две капли воды - Даниэла Стил.
Комментарии