Категории
Самые читаемые

Артефакт - Майкл Гир

Читать онлайн Артефакт - Майкл Гир

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 163
Перейти на страницу:

— Так точно, сэр, — послышался в динамике голос Боз.

При этих словах Карраско напрягся всем телом.

— Рад видеть в добром здравии тех из вас, кто служил со мной раньше… — продолжал он натянутым тоном. У него вырвался нервный смешок. — Что касается остальных — мне приятно видеть вас на борту. Не сомневаюсь, что в экипаж «Боз» назначены лучшие люди нашего флота. Многие из вас теряются в догадках — что нам предстоит? Почему кают-компания отделана с такой роскошью, как нам обращаться с пассажирами и, что самое главное, куда мы направляемся? — Он слабо улыбнулся. — Смогу отчасти успокоить их, сказав, что и сам ничего не знаю.

На нескольких лицах отразилось недоумение, другие казались совершенно растерянными. Прежний экипаж «Гейдж» разразился искренним смехом. Послышались голоса:

— Капитан знает, что делает.

— Наконец-то настоящее приключение!

— Когда же в путь?

Эти полоумные ничего не понимают, подумал Артуриан.

— А пока мне ведено выполнять любые приказы Спикера Новой Земли. Во всяком случае, так распорядился Великий Галактический Мастер. Нам надлежит обслуживать дипломатов и выполнять каждое их желание. — Карраско развел руками. Его лицо оставалось безжизненным, словно деревянная маска. — Понимаю, это необычное задание для корабля Братства… особенно такого, как наш. И тем не менее мы обязаны выполнить приказ. Я предвижу некоторые сложности при общении с пассажирами, но уверен, что нас ждет приятный полет — куда бы мы ни направились. Можете быть свободны.

Строй рассыпался. Карраско повернулся к Арту и Брайане.

— Старшие помощники… Хэппи! — позвал он, обращаясь к крупному, мускулистому главному инженеру. — Не проводите ли меня в комнату для совещаний?

Арт хотел что-то сказать, но в ту же секунду мимо него протиснулся инженер и схватил капитана за руку.

— Идемте, я покажу вам. Как же я рад видеть вас живым и невредимым, кэп! Когда мы навещали вас в последний раз, я подумал, что вы уже не подниметесь с постели.

Они прошагали около половины километра по белоснежным коридорам без единого пятнышка. Всю дорогу Андерсон болтал, не умолкая. Наконец он распахнул перед Карраско дверь комнаты размером шесть на восемь метров. Вдоль стен под экранами коммуникаторов расположились уютные диваны. На полках лежали виртуальные шлемы. Середину комнаты занимал стол с голографическим проектором, вокруг стояли гравикресла, без которых было бы трудно обходиться во время долгих совещаний.

Карраско развернулся лицом к двери и прислонился к столу. Офицеры вошли вслед за ним.

— Похоже, возвращаются старые времена, кэп! — прогрохотал звучный голос инженера. Он повернулся к Арту и смерил молодого человека взглядом светло-голубых глаз, смягчавших грубые черты его лица. Потом протянул короткопалую руку: — Рад увидеть вас во плоти, старший помощник. Был слишком занят устранением последних недоделок и не успел заглянуть в ваши края и поздороваться.

Хэппи Андерсону было на вид лет сорок. Его грубоватое добродушное лицо словно состояло из плоскостей, короткий нос казался обрубленным. Над массивным подбородком краснел широкий рот, всегда готовый улыбаться. Он выдернул ладонь из пальцев Арта и повернулся к Брайане, ни на секунду не прекращая говорить.

— Вы не представляете, в каком состоянии находился кэп. Обгорелое лицо в лоскутах почерневшей кожи, глаза превратились в поджаренную плоть, остатки волос…

— Хэппи, — ледяным тоном перебил Карраско. — Вряд ли старших помощников интересуют эти подробности.

— Слушаюсь, капитан. — Андерсон улыбнулся. — Но я так рад вновь видеть вас в форме… как будто ничего и не было. Это напоминает мне заварушку на станции Викар, когда тамошние ребята едва не вышибли из меня дух, но в последнюю секунду появился кэп и, налетев на них словно вихрь, разбросал мерзавцев, как котят…

— Воспоминания отложим на потом, — негромко произнес Карраско. — Думаю, сейчас старших помощников волнуют иные заботы.

«Вы совершенно правы, капитан». Арт едва успел прикусить язык.

Карраско внимательно смотрел на молодых офицеров. Его глаза горели лихорадочным огнем.

— По пути сюда я ознакомился с вашими личными делами. У вас обоих великолепный послужной список. И поскольку нам предстоит необычный полет, я приложу все силы к тому, чтобы помочь вам отшлифовать свои навыки. Полеты в дальнем космосе лишь немногим сложнее путешествий в освоенных пространствах. Правда, навигация несколько затруднена и вряд ли можно рассчитывать на постороннюю помощь, однако вы…

— Капитан, — заговорила Брайана, обхватив себя руками. — Должна ли я понимать эти слова так, что вы не располагаете никакой информацией о грядущем полете? Даже строго конфиденциальными сведениями, предназначенными только для старших помощников?

Карраско медленно покачал головой.

— Именно так, Брайана. — Его карие глаза смотрели на девушку прямо и открыто. — До сих пор мне не доводилось выполнять таких заданий. В настоящее время мне известно одно — я обязан подчиняться требованиям Спикера и Совета Конфедерации. Об остальном можно лишь гадать. Я несколько раз пытался расспросить Великого Галактического Мастера, но безрезультатно. Он лишь улыбался мне и советовал шевелить мозгами… говорил, что вполне полагается на мое здравомыслие.

«Проклятие! Полагаться на здравомыслие человека, который потерял один за другим три корабля. Либо Крааль выжил из ума, либо в Ложе не все так благополучно, как я думал. Тебя ждет славное приключение, старина Арт! Тебя втянули в предприятие, от которого за милю несет неизбежной катастрофой!»

Карраско повернулся к Андерсону, который продолжал улыбаться, глядя на него влюбленным взором.

— По пути я изучил основные характеристики корабля. Весьма впечатляюще. Что скажешь о двигателях и энергоустановках? Ты ведь летишь на корабле с самого Фронтира?

Хэппи кивнул.

— Вам еще не доводилось видеть ничего подобного, Сол. Не хотелось бы показаться голословным, но мне кажется, что реактор этой крошки способен спалить звезду. Насколько я знаю, это самая могучая машина во всей Галактике.

— А твои люди?

— Мне удалось подобрать отличного заместителя. Его фамилия Кралачек. Чуточку не от мира сего, но, как ни стыдно в этом признаться, похоже, он умнее меня.

«Это точно. Теперь я понимаю, что имела в виду Брайана… впрочем, дрессированный пингвин — и тот показался бы гением по сравнению с тобой».

— А теперь, господа, — заговорил Соломон, поворачиваясь к помощникам, — я готов выслушать ваши отчеты. Доложите обстановку.

Брайана продолжала стоять в вызывающей позе, не спуская с Карраско твердого взгляда.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 163
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Артефакт - Майкл Гир.
Комментарии