Тайный любовник - Салли Стюард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне кажется, Дуглас снова установил за вами слежку, – прямо заявил он.
– Что? – сонным голосом переспросила она. – Билл? Где вы? Вы о чем?
– Я ночью ушел, когда кончился дождь, и, к сожалению, меня сфотографировал детектив по имени Гомер Салливан.
Он явственно услышал ее вздох. Теперь уж она полностью проснулась, хотя говорила тихо.
– Ну вот, все сначала, – сказала она. – Этот парень и раньше тут болтался. И вы уверены, что он вас сфотографировал?
– Практически уверен. Но какая ему от этого польза? Я от него ушел еще в вашем районе.
– Спасибо, что предупредили. Откуда вы узнали его имя?
Хороший вопрос и большой промах для профессионала.
– Видел его раньше. – Брэд налил себе еще порцию кофе, добавив на этот раз три ложки сахара.
– Видели его раньше, – повторила она. Спокойный голос, но он чувствовал, что она прокручивает в уме эту информацию.
– Частные детективы всегда прочесывают улицы, ищут сбежавших детей. – Отчасти это было правдой. Не часто, но такое порой случалось.
– Понятно. – Он прямо-таки слышал, как проворачиваются шестеренки в ее мозгу, видел, как возбужденно блестят глаза. Когда она предложила ему переночевать в гараже, он решил, что она поверила его легенде и теперь отступится, но сейчас она снова заинтересовалась. Или он уже стал параноиком?
– Ну… – начал он, собираясь рассказать ей о билетах на концерт и на том закончить разговор.
Но тут зазвенел древний дверной звонок. И громко.
– Что это? – спросила Аллисон.
– Это? А, церковные колокола. Слушайте, я оставил три билета на концерт на кухне. И я признателен, что вы разрешили мне вчера остаться.
– Вы достали билеты на «Джэнюари Хит»?
– Я ведь пообещал Меган, – обиделся Брэд. – Вы же не думаете, что я могу пообещать и не сделать?
Снова раздался звонок.
– Что за церковь? Почему они звонят так рано, да еще и не по часам?
– Сам удивляюсь. Может, у них компьютер сломался. – Интересно, современные церкви пользуются компьютерами?
– И звук несколько странный, – не отставала она.
Брэд отошел в угол кухни на всю длину телефонного шнура. Оттуда он мог видеть за окном улыбающееся лицо соседского мальчишки. Брэд отчаянно замахал, прося его уйти. Улыбка на лице подростка сменилась разочарованием, но он ушел. Придется налаживать отношения с мальчиком, подумал Брэд.
– Послушайте, мне пора идти, – сказал он Аллисон. – Мне надо добраться до «Новой надежды» до завтрака.
– Понимаю, – сказала она. – Если есть какой-нибудь способ отблагодарить вас за помощь, дайте мне знать. – Она говорила отчужденно, будто знала, что он старается от нее отделаться.
– Этих замечательных ужинов более чем достаточно. – Брэд откашлялся. – Ну… до свидания, – заставил он себя сказать и повесил трубку.
Он вылил остатки кофе в кружку и стал дожидаться чувства удовлетворения от хорошо выполненного, несмотря на все помехи, дела. Но ощущал лишь чувство потери. Черт бы все побрал, это никуда не годится! Нельзя потерять то, чего не имел. А он ведь не только никогда не имел Аллисон Прескотт, ему такое вообще не светило, во всяком случае в этой жизни.
Аллисон положила трубку и снова забралась под одеяло. Понимала, что еще окончательно не проснулась и не совсем четко соображает, но было в этом разговоре нечто странное.
Вздохнув, она откинула одеяло. Лучше уж встать и сварить кофе, потом собраться на работу и попытаться разобраться в разговоре с Биллом. И кстати… Она снова схватила телефонную трубку и разбудила Рика.
– Я буду тебя ждать через час в кафе. Позавтракаем, – приказала она. – Я плачу.
Ей необходимо знать, что он раскопал про Билла. Она отказалась слушать, когда он заговорил об этом накануне, потому что стала сомневаться в мотивах своего желания видеть в нем кого-то еще, не бездомного. И тем не менее эта мысль ее не оставляла. Теперь, в свете новых обстоятельств, ей требовалось знать точно. Она допускала, что он мог встретиться с нанятым Дугласом детективом, но готова была поклясться, что слышала по телефону дверной звонок, а не церковные колокола где-то вдали.
Она поспешно оделась и поехала в кафе на встречу с Риком. Он пришел, когда она уже успела выпить полчашки кофе и просмотреть газету, хотя сосредоточиться ей не удавалось.
– Что ты узнал про Билла? – спросила она без всяких предисловий.
Рик поднял одну бровь и сел напротив нее в кабинке.
– Мне показалось, тема закрыта, – заметил он, беря меню.
– Я ее закрыла, так что я же могу ее снова открыть, – огрызнулась Аллисон.
Подошла официантка, и они сделали заказ. Аллисон ерзала от нетерпения, пока женщина наливала кофе Рику и доливала ее чашку. Наконец Рик откинулся на спинку диванчика и насмешливо взглянул на нее.
– Любопытство заело? А ты еще беспокоилась, что из тебя не получится хорошего репортера.
– Все верно, – согласилась она. – Я пронырливый репортер. – Этим вполне можно объяснить ее особый интерес к Биллу.
Рик поставил чашку на стол и поправил очки.
– Да особо и нечего рассказывать. В этом-то все и дело. Я кое с кем поговорил, включая полицейского того района. Этот Билл появился неизвестно откуда с туманной историей о том, что он безработный разнорабочий. Весьма уклончив насчет конкретных деталей своей жизни как в прошлом, так и в настоящем. Приходит и уходит неожиданно, появляется не каждый день, и никто не знает, где он ночует.
– Что в этом странного? – спросила Аллисон, не в состоянии скрыть своего разочарования. – Все бездомные, с которыми мне приходилось говорить, довольно уклончивы.
Рик кивнул.
– Верно, однако друг с другом они разговаривают. Но не Билл. Он прилип к Дили, который готов смириться и с гориллой, если она к нему хорошо отнесется, и который всегда настолько «под мухой», что вопросов почти не задает.
Аллисон пожала плечами.
– И это все?
– В основном. Но хоть он не любит говорить о себе, он старается разузнать все об остальных.
– Значит, он любознательный бродяга, – ответила Аллисон. Ей так хотелось услышать что-то конкретное. – Из того, что ты рассказал, вовсе не следует, что он не бродяга.
Рик пожал плечами и взялся обеими руками за чашку.
– По крайней мере, он не убийца, поскольку появился уже после двух первых случаев.
– Я и сама тебе говорила, что он не убийца, – независимо заявила Аллисон, хотя и почувствовала облегчение, услышав это логичное заключение. – Он человек добрый. – Она порылась в сумке, достала билеты и бросила их на стол. – Бродяга, который дал мне три билета на рок-концерт.
Скрестила руки и откинулась назад, наслаждаясь выражением изумления на лице Рика.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});