Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » От любви не убежишь - Барбара Данлоп

От любви не убежишь - Барбара Данлоп

Читать онлайн От любви не убежишь - Барбара Данлоп

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 35
Перейти на страницу:

— Как прошла ночь с Мелиссой? Хорошо? — спросила Стефани, когда вдали показался пикап Ройса.

— Отлично, — ответил Джаред, не позволяя эмоциям затронуть его голос. Он был твердо уверен, что в следующие несколько дней, которые Мелисса проведет у них на ранчо, она постарается попадаться ему на глаза как можно реже.

Джаред терялся в догадках, почему все, в конце концов пошло наперекосяк, но, видимо, он здорово оплошал, иначе не стала бы женщина, две минуты назад со стоном выкрикивавшая его имя, вдруг выставлять его из своей постели и из дома.

Он стал спускаться с веранды, чтобы встретить Ройса на подъездной дорожке.

— Ты увидишься с ней снова? — не отставала от него Стефани.

— Скорее всего, да. Пока она здесь живет.

В общем, вероятность того, что они пересекутся на территории «Конного центра», была довольна велика.

— Я имела в виду не это, — нетерпеливо сказала Стефани. — Ты собираешься пригласить Мелиссу куда-нибудь? Я ведь знаю, что ты задержался у нее в коттедже.

— Еще бы ты не знала!

Пикап приближался, и теперь им уже был слышен звук работающего мотора. Грязь полетела во все стороны из-под колес, когда Ройс слишком резко вписался в поворот.

— Ты с ней переспал? — не отставала от брата Стефани.

Джаред метнул на сестру сердитый взгляд из-под нахмуренных бровей:

— Что на тебя сегодня нашло?

Стефани пожала плечами:

— Тебя не было всего час. Не сказать, чтобы очень мало, но и не очень много. Может, ты не…

— Послушайте, леди, либо вы сейчас же закроете рот на замок, либо придется вам расхлебывать последствия. И где вы только успели всего этого нахвататься?

Может, он слишком долго отсутствовал? Может, решение оставить Стефани на ранчо одну, препоручив ее самой себе, было ошибочным? Неужели смерть деда потрясла ее глубже, чем она старалась показать? И ни он, ни Ройс об этом даже не догадываются?

— А что такого? Я всего лишь задала тебе вопрос.

— Это называется «совать нос, куда не следует», моя дорогая сестренка.

— Но ты хоть собираешься пригласить Мелиссу на свидание?

Вильнувший в сторону и притормозивший пикап наконец принес Джареду избавление от весьма нескромных вопросов сестры.

— Давай просто проживем эти выходные, ладно? — предложил он.

— Да, нужно прожить эти выходные, — уже чуть тише повторила за ним Стефани, когда они вместе шагали навстречу Ройсу. — Я просто надеялась, что ты доставишь мне немного радости…

Джаред положил руку ей на плечо.

— Хорошо, — ровным голосом сказал он. — Я приглашу ее снова. Хотя не могу обещать, что она согласится.

Стефани крепко-крепко его обняла:

— Она обязательно согласится! Я видела, как она смотрела на тебя.

Последние слова неожиданно вызвали стеснение в груди. Как Мелисса на него смотрела? Что Стефани имеет в виду? Он уже хотел задать ей этот вопрос, но из машины появился Ройс, и Стефани, разорвав объятия, поспешила навстречу другому брату.

— Привет, сестричка! — улыбнулся при виде ее Ройс, заключил ее в объятия и, оторвав от земли, закружил по воздуху.

Боковым зрением Джаред увидел Мелиссу во дворе и повернулся к ней. Их взгляды встретились. Она снова убирала навоз, и по какой-то необъяснимой причине это вызвало у него гнев. Она ведь способна гораздо на большее! Умная, имеющая собственное, порой неожиданное мнение и умеющая задавать интересные, наводящие на размышления вопросы.

Джареду вдруг пришло в голову: почему бы ему не предложить Мелиссе работу в Чикаго — хоть в «Райдер интернэшнл» или в фонде Женевьевы? Девушке, от природы обладающей таким живым умом и воображением, под силу освоить не одну профессию.

Через секунду до него дошло, почему он вообще об этом думает. Он выискивал пути, чтобы удержать Мелиссу, чтобы она была ближе к нему, чтобы он мог увидеть ее снова, а может, даже снова разделить с ней постель… Впрочем, судя по ее вчерашнему поведению, последнее было из области фантастики. И о чем это все говорит? Да о том, что он сам незаметно увлекся идеей Стефани!

Джаред снова посмотрел на Мелиссу. У нее было такое выражение лица, словно она о чем-то спорила сама с собой. Чем в итоге окончится ее спор? Опустит ли она голову и сделает вид, что кроме работы для нее ничего не существует, или все же решится к нему подойти? Под его взглядом плечи Мелиссы распрямились. Она прислонила вилы к ограде и решительно направилась к нему.

Неплохо…

Джаред зашагал ей навстречу.

— Мелисса! — раздался за его спиной голос Стефани. — Иди к нам! Я хочу познакомить тебя с Ройсом. — Держа Ройса за руку, Стефани тащила его к Мелиссе. Все четверо встретились почти одновременно. — Ройс, познакомься, это Мелисса, — опередила всех Стефани. — Она встречается с Джаредом.

Глаза у Мелиссы слегка расширились. Ройс уставился на Джареда, а тот едва заметно покачал головой.

— Рад встрече. — Ройс протянул руку Мелиссе. — Познакомьтесь с паршивой овцой в семье Райдер.

Стефани засмеялась. Мелисса и Ройс пожали друг другу руки.

— Мелисса Уэбстер. А я паршивая овца в нашей семье.

— У нее пятеро старших братьев, — снова влезла Стефани.

— Так, выходит, тебе еще повезло? — поддразнил сестру Ройс, вскидывая брови.

— Приятно с вами познакомиться, но мне нужно работать, — сказала Мелисса.

Ее взгляд на секунду метнулся в сторону Джареда, но ему было достаточно и этого, чтобы понять — она сожалеет, что они не могут поговорить. Он тоже сожалел, чувствуя, что должен перед ней за что-то извиниться.

— Ты не могла бы мне помочь с Роузи-Джо? — обратилась Стефани к Мелиссе.

Зная, что за Роузи-Джо ухаживает не меньше пяти конюхов, Джаред сразу понял, что у Стефани на уме: не сумев вытянуть информацию из него, она хотела попытать счастья с Мелиссой. Эта перспектива его не тревожила — он уже успел убедиться сам, что Мелиссе не составляет труда, не задевая людей, избегать отвечать на нежелательные вопросы.

— Действительно встречаешься? — спросил Ройс, как только две девушки отошли на достаточное от них расстояние.

— Скорее, речь идет о флирте и немного об обмане. Я понял, что просто не могу лишать Стефани иллюзий на этот счет.

— Понятно. Стефани лишать иллюзий ты не можешь, но зато собираешься лишить иллюзий бедную Мелиссу.

— Она знает, что это обман. И в любом случае через несколько дней она уезжает.

Ройс подошел к багажнику и достал из него вещевой мешок.

— Как Стефани? Держится?

— Держаться-то она держится, но как-то преувеличенно бодро. Такое чувство, что с минуты на минуту в ней что-то надломится и…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 35
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу От любви не убежишь - Барбара Данлоп.
Комментарии