Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Клинок его Величества - Василий Горъ

Клинок его Величества - Василий Горъ

Читать онлайн Клинок его Величества - Василий Горъ

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 66
Перейти на страницу:

— Неустрашим… Неудержим… Немногословен… — сделав акцент на последнем слове, усмехнулась старуха. — Три таких громких слова… А еще народ почему-то верит в то, что вы никогда не воюете с женщинами…

— Не воюю… — кивнул граф. — Но вы — не женщины! Вы — оружие, которое король Иарус использовал против моего сюзерена. Кто осудит меня за то, что я отвел от сердца моего короля смертельный удар?

— Отвели… вы? — прищурившись, язвительно поинтересовалась королева Галиэнна.

— Я — глава рода. Поэтому несу полную ответственность за поступки моего сына… — пожал плечами граф. — Итак, если вы не будете оспаривать мои слова насчет того, что вы — оружие, то этот вопрос мы будем считать закрытым…

— Да, мы — оружие… — криво усмехнулась Даржина. — Но при этом еще и женщины. Поэтому…

— …поэтому вы живы, здоровы и имеете честь жить в гостевых покоях моего замка…

— Ваше величество! Будьте так любезны, верните дыхание в норму… — негромко попросил Кузнечик кого-то из них двоих. — И отзеркаливать жесты графа тоже не стоит… Вот так гораздо лучше… Огромное вам спасибо…

Логирд мысленно обругал себя за невнимательность: судя по реакции Динтара, одна из королев только что пыталась взять его под свой контроль! Пообещав себе впредь быть более внимательным, Утерс-старший собрался с мыслями и холодно оглядел обеих королев:

— Мне кажется, что прежде, чем пытаться что-то предпринимать против меня, вам стоит выслушать мои предложения…

— Мы слушаем… — едва заметно кивнув головой, сказала старуха. — И слушаем очень внимательно…

— Отлично… Тогда несколько слов о нынешней политической ситуации. Очередная попытка Иаруса Рендарра расширить свою Империю за счет территорий Морийора, Элиреи и Онгарона провалилась. Война, прозванная народом Десятиминутной, закончилась, не успев начаться. В результате армия Делирии покинула территорию Морийора, а сам король Иарус в спешке отправился в Свейрен, где пребывает и в настоящее время. Состояние духа Молниеносного оставляет желать лучшего: он уверен в том, что среди его придворных есть так называемые личины, созданные моим сыном…

— Вашим сыном, или… моей дочерью? — ослепительно улыбнувшись, уточнила королева Галиэнна.

Вовремя вспомнив о том, что обе королевы исключительно чувствуют ложь, граф предпочел ответить как можно более размыто:

— Я говорю о его уверенности… Как вы понимаете, с некоторых пор ему крайне трудно проверять подобные утверждения. Мало того, не имея под рукой ни одной Видящей, он не имеет никаких гарантий, что этих самых личин не станет больше…

Королевы одновременно кивнули.

— Из этого следует очень простой вывод: нам, то есть его величеству королю Вильфорду и мне, крайне невыгодно возвращать вас обратно в Делирию…

— Да ладно уж, говорите прямо: вам выгодно нас использовать! Так же, как это делал Иарус… — хмыкнула старуха. — С политической ситуацией понятно. Теперь, если можно, озвучьте ваши предложения…

— Как вам будет угодно… — граф Логирд посмотрел в глаза королеве Галиэнне. — Пожалуй, я начну с вас, ваше величество! Вы — правящая королева. У вас есть все, о чем может мечтать женщина, кроме… счастья материнства. Увы, все ваши дети обречены на смерть еще до рождения. Сыновья умирают, не успев увидеть вашего лица, а дочери — через несколько лет после совершеннолетия. В Кошмаре. Не знаю, как вы, а я бы с этим не смирился. И сделал бы все, чтобы мои дети смогли прожить каждый из дней, отмеренных им Судьбой…

Удар оказался сильным — на одно коротенькое мгновение в глазах Галиэнны Нейзер мелькнуло что-то вроде ненависти, а потом… потом она взяла себя в руки:

— Вы предлагаете себя в качестве отца моих детей?

— Я предлагаю вам жизнь в спокойствии. Вместе с вашим первенцем… — чеканя каждое слово, предложил Логирд. — Если вы захотите, то мои воины отправятся в замок Фариш и выкрадут оттуда вашего сына…

Лицо королевы залила мертвенная бледность:

— Не лжете… Откуда? Вы… вы действительно это сделаете?

— Да. Если вы сочтете, что жизнь с сыном и дочерью в моем замке — достаточная плата за недеяние…

Галиэнна Нейзер сглотнула подступивший к горлу комок, спрятала дрожащие пальцы в складках платья и криво усмехнулась:

— Что конкретно вы потребуете от меня?

— Вам и вашему сыну придется провести остаток жизни здесь, в долине Красной Скалы. На правах членов моей семьи. Кроме того, вам придется дать мне слово, что вы никогда не воспользуетесь своим даром против моего сюзерена и его подданных…

— А… что на это скажет Бервер? — хрипло спросила королева.

— Ничего. Он не собирается использовать ваш Дар в своих целях…

— Опять не лжете… Но… Этого не может быть! Видящие — это самое опасное оружие на Диенне! Вильфорд ни за что не откажется от возможности использовать нас в своих целях…

— Вильфорд — наивный дурак! Такой же, каким был его отец! — фыркнула старуха. — Так что, вероятнее всего, он уже отказался. Так? Вот видишь? Что ж, поздравляю, граф — первую партию Игры вы выиграли. А как насчет второй? Что вы можете предложить мне? Деньги? Титул? Еще одну возможность почувствовать вкус власти?

Граф отрицательно помотал головой:

— Нет. Вам я предложу нечто другое. Скажем, здоровье. И лет десять жизни без боли и болезней…

Старуха хрипло расхохоталась:

— Здоровье? В моем возрасте? Да вы, граф, шутник!!!

— Вельс?

— Да, ваша светлость?

— Можешь сказать, что беспокоит ее величество в данный момент?

Лекарь задумчиво закусил губу, подошел к креслу королевы Даржины, взял ее за оба запястья и вгляделся в глаза. Несколько минут молчания — и он растерянно посмотрел на Неустрашимого:

— Я не уверен, но мне кажется, что в данный момент ее величество должна чувствовать сильнейшую боль в правом подреберье и еще, возможно, под ложечкой. Кроме того, я почти уверен, ее мучает сухость во рту и довольно сильная тошнота. Вздут живот, возможно, ноет поясница и колени, а еще есть проблемы с… В общем, легче сказать, что не болит. И… силе воли ее величества можно позавидовать…

— Ваш лекарь знает свое дело… — криво усмехнулась Даржина Нейзер. — Только что вам это дает?

— Вельс?

— Сейчас, ваша светлость… — отозвался лекарь, неторопливо вытащил из кармана чехол с иглами, и, вытащив одну из них, повернулся к королеве: — Поворачиваем голову во-он туда… Замираем… Готово…

— Ой!!!

— Разве нам было больно? Еле заметный укол — и все! Та-а-ак… Теперь подставляем другое ухо… Головой не вертим — бесполезно… Замираем… Готово…

— Что вы делаете?

— Пока просто снимаю боль… Но если его светлость прикажет, могу избавить вас и от большинства ваших болезней…

— Его светлость прикажет… — закрыв глаза и прислушавшись к своим ощущениям, заявила Даржина. Потом посмотрела в глаза Логирду, и, хищно раздувая ноздри, усмехнулась: — Десять лет жизни, говорите?

— Ну, где-то так… — кивнул граф.

— Ради этого я готова на все! Скажите, граф, вы готовы принять мою вассальную клятву?

Глава 16. Алван-берз

…В юрте Дайаны было темно и душно. А еще в ней еле заметно пахло кумысом и какими-то травами. Придержав рукой закрывавшую вход шкуру пардуса, Алван-берз всмотрелся в темноту, и, разглядев тоненькую спинку адгеш-юли, негромко поинтересовался:

— У тебя что, закончились свечи?

— Нет, мой повелитель… — перевернувшись на спину и сев, грустно сказала лайш-ири. — Свечей предостаточно, просто в темноте время бежит намного быстрее…

— Зачем его торопить? — удивился берз. — Молодость слишком коротка и бывает только один раз: не успеешь оглянуться — и на смену юности, красоте и здоровью придут старость, морщины и болезни…

Дайана обхватила руками согнутые в коленях ноги и едва заметно пожала плечами:

— Ты прав, мой повелитель. Но что моя юность, красота и здоровье для этих шкур? Они не улыбнутся, увидев что я радуюсь, не загрустят, услышав, как я пою, а от моих прикосновений у них не перехватит дух…

— Скучала? — присев на корточки рядом с подсвечником и нащупав руками кремень, спросил берз.

— Скучала… — эхом отозвалась лайш-ири.

Запалив все три свечи, вождь вождей повернулся к Дайане и расплылся в улыбке:

— Я пришел…

Глаза адгеш-юли засияли, как две маленькие звездочки… и тут же погасли:

— А как же Первые Дары Ханиши, дочери Илара? Если ты не войдешь к ней сегодня в ночь, то оскорбишь род Маалоев…

Алван ехидно усмехнулся:

— Они оскорбили себя сами! Завтра утром над ними будет смеяться вся Степь: Илар, сын Аццага так торопился выдать за меня свою дочь, что забыл поинтересоваться, когда у нее дни очищения! В общем, на рассвете возле ее юрты вывесят не кошму Первой Ночи, а алую ленту Воздержания…

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 66
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Клинок его Величества - Василий Горъ.
Комментарии