Категории
Самые читаемые

Дитя любви - Мэг Александер

Читать онлайн Дитя любви - Мэг Александер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 50
Перейти на страницу:

— Так, значит, ты не против? — спросил он. — Ты поговоришь с Пруденс?

— Разумеется! — с этим нетерпеливым возгласом Себастьян отвернулся. Перри подавил усмешку: он добился своего. Теперь Пруденс не отвертеться. Судя по всему, ради его братца она готова броситься в огонь и воду. Уэнтуорт направился к двери и остановился на пороге. — Совсем забыл… если ты начнешь учить Пруденс ездить верхом, не забывай об осторожности. Иногда ее смелость берет верх над рассудком.

— Не беспокойся! Я подыщу для нее самую дряхлую кобылу в конюшне.

Дождавшись, когда Себастьян уйдет, Перегрин присвистнул. Во всем происходящем было что-то странное. Брата мучили какие-то мысли, он вдруг приобрел привычку смотреть неподвижным взглядом в пустоту. Но Перегрин знал, что расспрашивать бесполезно. Возможно, его тревожила предстоящая поездка во Францию.

Перри нашел Пруденс на лужайке. Она бросала мяч мальчугану с волосами морковного оттенка. Принимая ответный удар, девушка промахнулась, но Перри подскочил вовремя и с торжествующим криком поймал мяч.

— Вот это да! — восхищенно уставился на него Дэн. — Вы умеете играть в крикет?

— Дорогой, перед тобой лучший игрок Холвуда!! А ты, должно быть, Дэн.

Пруденс толкнула мальчика в бок.

— Поклонись, — велела она. — Этот джентльмен — брат лорда Уэнтуорта. Я по-прежнему не знаю ваш титул, сэр.

— И не узнаешь! Чем тебе не нравится имя Перри? В конце концов, я же тебя зову по имени. А может, ты предпочитаешь, чтобы к тебе обращались «мисс…»?

— Меня зовут Пруденс Консетт, сэр, но я прошу вас звать меня просто по имени.

— А как же правила хорошего тона? — поддел ее Перри. — Вдруг лорду это не понравится?

— Лорд не очень держится за правила, — возразила Пруденс, сообразив, что братья беседовали о ней.

— Итак, решено? Я — Перри, ты — Пруденс, а он — Дэн.

— Значит, мне тоже можно звать вас по имени? — с сомнением спросил Дэн.

— Если хочешь — пожалуйста. А если нет… ну, тогда берегись!

Дэн сразу осмелел.

— Вы уже видели жеребенка? — спросил он.

— Нет, но надеюсь, ты мне его покажешь.

И Перри направился через лужайку к конюшне. Сэм что-то проворчал в ответ на оживленное приветствие Перри.

— Неужели ты до сих пор сердишься на меня, Сэм? Смотри, я привел сразу двух учеников.

— Если вы сами возьметесь учить их ездить верхом, мистер Перри, они наверняка свернут себе шеи, — фыркнул Сэм.

— Нет, что ты! Эту задачу я поручу тебе. Нам нужна смирная кобыла для мисс Пруденс — скажем, Искра — и пони для Дэна.

— Мне еще не приходилось ездить верхом, — девушка невольно поежилась.

— Не бойся, Искра смирна, как ягненок. Ей выбрали неподходящую кличку. По-моему, она чересчур ленива.

Сэм с готовностью закивал.

— Не знаю, зачем вообще переводить корм на такую лошадь. Если бы не ее светлость…

Дэн не сводил с конюха сияющих глаз.

— Вы и вправду дадите мне прокатиться на пони, Сэм? Вот здорово! Ну и повезло же мне!

— Мальчик ладит с лошадьми, — произнес Сэм, не обращаясь ни к кому в отдельности. — Научить его ездить верхом нетрудно.

Пруденс усмехнулась: насчет ее способностей он явно сомневался. Сэм добавил:

— Впрочем, все мои ученики быстро добиваются успехов. Правда, несколько дней им приходится ужинать стоя. Но на этот раз уроки будут покороче. Начнем завтра же. Вы уже запаслись целебной мазью?

— От нее проходит любая боль, надо лишь вытерпеть вонь, — добавил Перри.

— Полно молоть чушь, мистер Перри, — Сэм соизволил изобразить слабое подобие улыбки. — Завтра жду вас на первый урок. А пока не хочешь ли вычистить Искру, Дэн?

Посмотрев вслед уходящему конюху и обезумевшему от радости мальчугану, Перри возвел глаза к небу.

— Этот малыш — волшебник! — заявил он. — Прежде Сэм считал карой небесной всех мальчишек — в том числе и меня. Но я намерен исправиться. Скажи, Пруденс, тебе еще нужен помощник?

— Боюсь только, вам быстро наскучит такая работа…

— С тобой? Вряд ли. Должно быть, ты колдунья. — Заметив недоуменное выражение на лице девушки, Перри поспешил добавить: — Я не так выразился. Просто у меня создалось впечатление, что, когда ты рядом, все вокруг… меняется.

— У вас чересчур богатое воображение, сэр, — покачала готовой Пруденс.

— Сомневаюсь. А вот старина Себастьян не похож сам на себя — наверное, это твоих рук дело.

Подбежавший Дэн избавил ее от необходимости отвечать.

— Я совсем забыл показать вам жеребенка! — выпалил он и с гордостью повел Пруденс и Перри к деннику, где жеребенок пробовал еще не окрепшие ножки. — Красавец, правда? — восторженно произнес Дэн. — Сэм считает его чистокровным рысаком.

— Преклоняюсь перед мнением знатока, — изрек Перри и повел всю компанию к дому. — Мы опоздали к чаю. Кухарка наверняка в бешенстве.

— Не бойтесь! Я предупрежу ее, что мы вернулись! — Дэн скрылся в дверях кухни.

— Ну и ну! — Перри в притворном изумлении покачал головой. — Этот мальчуган далеко пойдет! Сначала он покорил Сэма, потом — нашу вспыльчивую кухарку… пожалуй, мне есть чему у него поучиться.

— Просто у Дэна отменный аппетит, — с улыбкой объяснила Пруденс.

— У меня тоже, но этого слишком мало, чтобы умилостивить кухарку. Должно быть, ты уже слышала, что в семье меня считают паршивой овцой.

— Слышала, но ни на миг этому не поверила. — Продолжая смеяться, девушка вошла в гостиную следом за Перри.

Взгляд Уэнтуорта остановился на ее лице. Он промолчал, но после чая, когда все расходились, подошел к Пруденс.

— Нам надо поговорить наедине, — заявил он. — Встретимся в библиотеке после ужина.

Пруденс согласно кивнула, пряча удивление. Неужели Уэнтуорт намерен вновь в чем-то упрекнуть ее? Может, он недоволен ее дружбой с Перри? Пруденс вспыхнула: она никому в друзья не набивается.

До конца дня Пруденс разбирала письма леди Брэндон. По мере приближения ужина ее беспокойство и нетерпение росло. Уэнтуорт не стал засиживаться за вином и сигарами, а сразу же прошел вслед за Пруденс в библиотеку.

— Ты умеешь рисовать? — без предисловий спросил он. Пруденс уставилась на него широко распахнутыми глазами. — Я спросил, умеешь ли ты рисовать?

Пруденс заулыбалась:

— Я могу нарисовать кошку: туловище — овал, голова — круг и два треугольника — уши, вот и все. А в чем дело?

— Чтобы выяснить, кому принадлежит герб, изображенный на твоей брошке, мне понадобится иметь при себе рисунок.

Отцепив брошь, Пруденс положила ее на стол.

— Кажется, сэр, вы говорили, что у вас есть книга о геральдических эмблемах?

— Посмотри вокруг, Пруденс, — с гримасой безнадежности произнес Уэнтуорт и взмахом руки указал на забитые книгами полки. — Разве ее найдешь? С тех пор как умер мой отец, библиотекой никто не занимался. Книги валяются во всех комнатах дома, даже в шкафах с посудой.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 50
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дитя любви - Мэг Александер.
Комментарии