Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Зеркальное отражение - Лорин Батлер

Зеркальное отражение - Лорин Батлер

Читать онлайн Зеркальное отражение - Лорин Батлер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 39
Перейти на страницу:

За много лет Дайана привыкла смотреть на Алберта как на друга, и теперь ей не хотелось ничего менять. Она относилась к кузену с нежной сестринской любовью, и мысль о том, что Донахью может смотреть на нее иначе, чем брат, вызывала у Дайаны неприятие. Конечно, дело тут было отнюдь не в Клейтоне… И все же двоюродному братцу следует держаться на почтительном расстоянии.

8

Практически всю следующую неделю Дайана не разлучалась с Албертом. Возникшая было при встрече неловкость быстро прошла, и они вновь веселились и дурачились, как во времена своего детства. День за днем они обследовали самые отдаленные уголки ранчо. В конце концов не посещенной осталась лишь восточная окраина владений Глэдстонов. По вполне понятным причинам Дайана избегала приближаться к тому месту, с которым было связано столько мучительных воспоминаний.

— Ну, куда мы отправимся сегодня? — спросил Алберт, когда они седлали лошадей, собираясь на очередную прогулку.

Дайана нахмурилась. Все достопримечательности, не связанные с запретным местом, были исчерпаны.

— Даже не знаю. Может, съездим на Кроличье пастбище? Посмотришь, как действует наши усовершенствованные капканы.

Алберт поморщился.

— Живодерка! Ты предлагаешь глядеть на то, как мучат и убивают ни в чем не повинных зверюшек?

— Считаешь, мне их не жалко? — возмутилась Дайана. — Но если не делать этого, твои «ни в чем не повинные зверюшки» истребят всю траву до былинки и моим овцам придется питаться лишь манной небесной.

— Пусть так. Однако неужели нет какого-нибудь другого, более гуманного способа борьбы с кроликами?

— Когда изобретешь, дай мне знать, — фыркнула молодая женщина.

— Ладно-ладно, ты права и я ничего не смыслю в фермерском хозяйстве, — признал свое поражение Алберт. — Но все же давай не поедем на твое Кроличье пастбище. Идет?

Дайана пожала плечами.

— Как хочешь. Мое дело — предложить… — Она ненадолго задумалась. — Раз уж ты такой ярый любитель животных, не хочешь ли взглянуть на моих лучших мериносов? Их шерсть такая длинная и тонкая, что идет только на самую дорогую пряжу.

Однако и это предложение было отвергнуто.

— Нет, спасибо. Честно говоря, у меня уже в глазах рябит от овец.

У Дайаны опустились руки.

— Тогда я даже не знаю, что тебе показать. У меня больше ничего не осталось в запасе, — вздохнула она.

— Когда тетя Вивиан рассказывала про наводнение, она упомянула какую-то безымянную речку на восточной границе твоих владений. Можешь, проводишь меня туда?

Дайана напряглась.

— Не думаю, что это хорошая идея. Путь предстоит неблизкий.

— Ну и что? — возразил Алберт. — Так даже интересней.

— Поверь, ничего интересного там нет. В этой так называемой речке наверняка нет ни капли воды.

— Тем лучше, — не сдавался Алберт. — Я еще никогда не видел русла пересохшей реки.

Проклиная кузена за упрямство, Дайана досадливо скрипнула зубами.

— Раз ты настаиваешь, то поедем к этой чертовой речке. Только не говори потом, что я не предупреждала.

Алберт удивленно взглянул на кузину.

— За что ты так ненавидишь тот край? Можно подумать, у тебя с ним связаны какие-то неприятные воспоминания.

Дьявольщина! Когда же от нее наконец все отвяжутся?

— Тебе показалось. Хотя, впрочем, так и есть: из-за наводнения я понесла большие убытки.

— Ясно.

Однако по тону кузена Дайана так и не поняла, оказалось ли ее объяснение достаточно убедительным или нет.

Закончив седлать лошадей, молодые люди прикрепили к седлам походные фляжки с водой и тронулись в путь. Поскольку ехали они не спеша, безостановочно болтая и смеясь, то цели путешествия достигли лишь во второй половине дня.

Вопреки пессимистическим прогнозам Дайаны, в реке оставалось еще достаточно воды, и всадники спешились, чтобы напоить уставших лошадей.

— Уф, как жарко! Глядя на Наших коней, мне и самому чертовски захотелось пить, — произнес Алберт.

Промокнув пот большим клетчатым платком, он отвязал от своего седла флягу и сделал из нее порядочный глоток.

— У меня тоже во рту так пересохло, что язык прилипает к нёбу, — призналась Дайана, последовав примеру своего спутника.

Напившись, Алберт прямо в сапогах ступил в воду, измеряя глубину. Замутненный лошадьми поток едва доставал ему до колена.

— Гмм… здесь не утонешь, — поделился он своими наблюдениями. — Однако неужели у этой речки и в самом деле нет названия?

Дайана подняла ссохшийся комочек грязи и швырнула его в воду.

— Овчары зовут ее просто Речка. Однако если хочешь, можешь придумать ей название.

— Благодарю за оказанную честь, — церемонно произнес Алберт… и внезапно обрызгал Дайану водой.

— Не ожидавшая ничего подобного, она пронзительно взвизгнула. И, не заботясь о том, что промокнет, бросилась в воду, чтобы отплатить кузену тем же.

Минуты не прошло, как оба вымокли до нитки. Вскрикивая и хохоча, они продолжали обдавать друг друга брызгами.

— Я знаю, как назову эту большую лужу! — задыхаясь от смеха, выкрикнул Алберт. — Озеро Грязных лебедят! Поток Неумытых красавиц! Река Сумасшедшей леди!

— Я тебе покажу сумасшедшую леди! — Дайана довольно удачно окатила водой Алберта с ног до головы и тут же получила в ответ не менее весомую порцию брызг. — Ты у меня узнаешь неумытых красавиц! Это я ведь по твоей милости грязная с ног до головы! Безумный принц! Дикий койот! Морской огурец!

— Ручей Разгневанной нимфы! Источник Прекрасного сумасбродства! — продолжал поддразнивать ее Алберт.

Наконец оба устали и выбрались на берег. Бросившись ничком на траву, они еще долго не могли отдышаться от смеха.

— Вот видишь, а ты еще не хотела ехать сюда, — когда они немного успокоились, заметил Алберт.

— Каюсь, виновна! — рассмеялась Дайана. — Но, кажется, ты и так достаточно наказал меня. Пройдет добрых два часа, прежде чем мои волосы высохнут.

Перевернувшись на спину, она подставила лицо солнцу.

— Думаю, на таком солнце мы высохнем и за полчаса. Смотри-ка, у тебя в волосах запуталась травинка.

Приподнявшись на локте, Алберт осторожно вытащил сухую соломинку. Дайана затаила дыхание. В этот момент мужской рот находился так близко от ее губ, что молодой женщине почудилось, будто кузен хочет поцеловать ее. Однако спустя мгновение Алберт уже отодвинулся на прежнее место, и Дайана выдохнула с облегчением.

И чего я так испугалась? — недоуменно спросила она себя. Ну, подумаешь, поцеловал бы! Другая на моем месте плясала бы от восторга. Такого мужчину, как Алберт, еще поискать. Раз уж у нас с Клейтоном ничего не получилось, почему бы не попробовать снова?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 39
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Зеркальное отражение - Лорин Батлер.
Комментарии