Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » love » Рандеву в Лиссабоне - Айрис Денбери

Рандеву в Лиссабоне - Айрис Денбери

Читать онлайн Рандеву в Лиссабоне - Айрис Денбери

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 37
Перейти на страницу:

— Хорошо, сеньорита.

А может быть, Клайв пришел, чтобы извиниться за происшедшее? Она позвонила вниз и попросила пропустить мистера Диксона.

— Почему ты решила изменить свое решение? — спросил Клайв, входя в гостиную. — Тебе повезло, что я еще слонялся внизу в холле.

— Тебе лучше было бы послоняться минуту-другую сегодня там, на пляже, — сердито начала она, — вместо того чтобы оставить меня там в безвыходном положении. Ты хоть сообразил, что вся моя одежда находилась в вашей машине? Что заставило вас обоих сорваться с места, не предупредив меня?

— Твоя одежда? Господи, я не имел ни малейшего представления. Прошу меня простить, Дженис. Леона захотела немедленно вернуться домой, и тут я понял, что я неправильно сказал тебе время. Было уже половина четвертого, а не половина третьего. Перед отъездом мы кричали тебе, но ты была в море и, очевидно, не услышала. Как тебе удалось выкрутиться из этой ситуации? Я имею в виду, без одежды?

— Исчезла не только моя одежда, — холодно ответила она. — Пропали мои часы и деньги. Даже обратный билет на поезд в Лиссабон исчез.

— Это просто тебе ужасно не повезло, — с видимым сочувствием произнес Клайв. — Я и понятия не имел, что твое платье было в машине Леоны.

— Но она-то вряд ли этого не заметила, — возразила Дженис.

— Конечно, я скажу ей, и она немедленно вернет тебе твои вещи.

— Можешь не беспокоиться. У меня есть другие платья. Было довольно неприятно идти без платья, в одном купальнике, по улицам Каскаиса и Эсторила, но я была рада, что Леона оставила мне пляжное полотенце. Мне оно пригодилось, но мои деньги пригодились бы еще больше. Я могла бы купить себе одежду.

— У тебя пропало много денег? Я могу одолжить, — предложил Клайв.

— Нет, спасибо, — махнула рукой Дженис, как будто деньги ничего для нее не значили. — Вот часы мне очень жаль. Я сняла их с руки перед тем, как идти плавать, и оставила внутри кошелька, чтобы их не занесло песком. Для воров это был подарок.

— Это были ценные часы? Ты их застраховала?

— Да, они застрахованы, но у меня не было времени заявить об этом в полицию. Для меня было более важно приехать вовремя обратно в гостиницу. — Она сердито посмотрела на него. — Ты не очень-то помог мне, сказав неправильное время, убавив час.

— Прости, Дженис, за это недоразумение. — И с этими словами Клайв устроился на шезлонге. — Я просто небрежно посмотрел на циферблат. А почему ты так спешила?

— Мне надо было выполнить кое-какую работу для мистера Уитни, — беспомощно сказала она и поразилась недоверию, которое появилось на его лице.

Она подошла к машинке и сняла с нее чехол, но, прежде чем она успела сесть и начать работать, он быстро встал и подошел к ней.

— Ведь это неправда, ты спешила не по этой причине, — произнес он, кладя руку ей на плечо. — Твое опоздание не дало тебе возможности привести себя в порядок и отправиться вместе с Уитни на конференцию во дворец Авенида.

— Ничего подобного. Вопрос так даже не стоял!

Он приподнял ее подбородок и повернул лицом к себе:

— Разве ты не должна была туда направиться после звонка из Лондона?

— Понятия не имею, что ты имеешь в виду. Из Лондона никто не звонил.

— О нет. Звонили. Просто тебя здесь еще не было, и ты не могла ответить на звонок.

Она молча встала и посмотрела прямо ему в лицо. Ужасное подозрение пронзило ее. Неужели Клайв сумел каким-то образом проникнуть в их номер, поговорить с Лондоном и получить от них ту информацию, которая так нужна Уитни? Зачем бы еще ему было крутиться вокруг гостиницы?

— А ты оказался здесь, в нужном месте, в нужную минуту? Похоже, ты рано покинул прием в саду посольства. Или все это было ложью?

— Дженис, ты просто не понимаешь, что говоришь. Ты слишком расстроена сегодняшними событиями.

— Клайв, будь хоть раз честен со мной! Вы ведь специально на время взяли мои часы и кошелек, чтобы я опоздала?

— Дженис! — Он сделал шаг назад, потрясенный ее подозрением. — Неужели ты в самом деле думаешь, что я мог так низко пасть? Я украл кошелек у своей знакомой девушки?!

Он повернулся и вышел на балкон.

Переждав несколько минут, Дженис вышла вслед за ним.

— Извини, Клайв. Я не хотела тебя обижать, — сказала Дженис. — Прошу прощения за то, что заподозрила тебя. Но мне кажется очень странным, что ты и Леона потратили время, чтобы провести со мной часть дня на пляже, вместо того чтобы сразу отправиться на этот прием в посольстве.

— А почему бы и нет? — резко повернулся он к ней. — В следующий раз буду меньше болтать.

— Я тоже. Пройдет еще много времени, прежде чем я снова решусь принять любые приглашения от тебя и Леоны.

— Поступай как знаешь! Ты думаешь…

В этот момент зазвонил телефон, и Дженис бросилась к нему. Но Клайв успел первым и мгновенно снял трубку с рычага.

— Клайв! Это мне звонят! Дай трубку! — крикнула она.

— Мне это так же интересно, как и тебе, — улыбаясь, ответил он.

— Нет! Нет!

Двумя руками она схватилась за верх трубки, но услышала в ней только шум голосов, прежде чем Клайв отнял ее и снова положил на рычаг. Она уставилась на него не в силах поверить в происходящее.

— Да как ты смеешь так поступать здесь! Это мог быть важный звонок!

— Так поздно? Ты же не ждешь повторного звонка из Лондона в такое время? — Он улыбнулся ей. — Не паникуй, Джен. Это звонил дежурный, хотел узнать, где ты собираешься обедать.

— Я тебе просто не верю.

А если это действительно снова звонили из Лондона и она опять пропустила звонок? Но как бы она ни подозревала Клайва, последние несколько минут доказали ей, что он тоже не получил ожидаемую им информацию, которая так нужна Эверарду.

Клайв с восхищением смотрел на нее.

— Я просто глаз не могу от тебя отвести, когда ты в таком возбуждении, особенно когда дело касается вопросов бизнеса. Забудь об этом якобы важном поручении Уитни, давай лучше пойдем пообедаем вдвоем в ресторане. Я знаю одно прелестное местечко в Лиссабоне, а потом мы потанцуем. Я же должен вознаградить тебя за все, что тебе пришлось перенести сегодня.

— Нет уж, спасибо, мне не нужны больше твои приглашения, — сказала она ледяным тоном.

— Упрямая девчонка! — вздохнул он. — Что мне надо сделать, чтобы тебя уговорить?

— Ничего! — оборвала она его.

Клайв обошел ее и быстро поцеловал сзади в шею. Разгневанная, она резко повернулась, чтобы дать ему пощечину, но он схватил ее за руки и прижал их у нее за спиной.

— Какая кошка пробежала между нами? — прошептал он. — Я же тебе нравился, не так ли?

— Это было раньше, когда я еще не знала тебя как следует, — ответила она сердито. — Немедленно отпусти меня!

— В свое время, — пробормотал он, еще крепче прижал ее к себе, так что она не могла больше пошевелиться, и стал ее страстно целовать.

Внезапно Клайв ослабил свою хватку, и она покачнулась назад, невольно закрыв ладонью губы, покрытые синяками. И только тут она увидела стоящего в середине комнаты Эверарда Уитни, лицо которого было подобно темной туче.

— Что, черт возьми, здесь происходит? — произнес он, переводя взгляд с Клайва на Дженис.

Клайв уселся на ручку кресла как ни в чем не бывало:

— Совершенно нормальная ситуация. Надеюсь, я не должен спрашивать вашего позволения, если мне хочется поцеловать Дженис?

— Убирайтесь отсюда вон! — произнес угрожающим голосом Эверард.

— Вы теперь не имеете права мне приказывать, Уитни! Я не ваш подчиненный, — огрызнулся Клайв.

— Я здесь живу, и я приказываю вам немедленно убираться, прежде чем я сам вышвырну вас отсюда!

— Мы просто не ожидали, что вы так скоро вернетесь с конференции. Что-то прошло там не по плану? — спокойно спросил Клайв.

Дженис стояла, парализованная от стыда и унижения, глядя на Клайва. Он нарочно так вел разговор, будто она сама пригласила его к себе, воспользовавшись отсутствием Эверарда.

— Так ты уберешься отсюда немедленно или я должен дать тебе пинка?

— Клайв, уходи, пожалуйста, — могла лишь прошептать Дженис.

Клайв поднялся и начал расправлять брюки.

— Хорошо. Так как меня сюда пригласила Дженис, то я ухожу только по ее просьбе. До свидания, Уитни. Извините, если я прервал вам заключение большой сделки, но и вы прервали мой тет-а-тет с Дженис, не так ли?

Когда дверь наконец за ним закрылась, в комнате воцарилась тишина и показалось, что густой туман сомнений и замешательства опустился на них.

Дженис заговорила первой:

— Если вы мне позволите, то я пойду в свою комнату. — Она знала, что выглядит растерзанной, но самое главное — растерзанной была ее душа.

— Вы никуда не уйдете, пока не объясните мне, что происходит, — жестко произнес Эверард, останавливая ее, когда она уже взялась за ручку двери в свою комнату.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 37
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Рандеву в Лиссабоне - Айрис Денбери.
Комментарии