Канарец, или Книга о завоевании Канарских островов и обращении их жителей в христианскую веру Жаном де Бетанкуром, дворянином из Ко, составленная монахом Пьером Бонтье и священником Жаном Ле Веррье - Е. Кривушина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава семьдесят вторая
О ТОМ, КАК МОНСЕНЬОР ДЕ БЕТАНКУР ПОПРОЩАЛСЯ С КОРОЛЕМ ИСПАНИИ
Отказав мессиру Гадиферу в его требованиях и получив от кастильского короля грамоты, подтверждающие, что он принес оммаж за Канарские острова, монсеньор де Бетанкур попрощался с правителем Кастилии, чтобы вернуться на острова, что было крайне необходимо. Гадифер оставил там своего бастарда <Ганнибала>, а с ним еще нескольких человек481, поэтому-то сеньор де Бетанкур и хотел возвратиться туда как можно скорее. Он поехал в Кастилию не потому, что опасался, что мессир Гадифер может что-либо предпринять против него и сообщить королю о своих обидах и тот узнает, как несправедливо <Жан де Бетанкур> поступил по отношению к нему. Но, как я сказал выше, монсеньор желал иметь грамоты, составленные по всем правилам, с пояснениями и с печатями. До этого король уже написал подобные грамоты и вручил ему их в Севилье, но новые были совсем другими. В них король давал <сеньору де Бетанкуру> полное право чеканить монету на островах и предоставлял ему пятую часть всех товаров, идущих оттуда для продажи в Испании. Грамоты были заверены адвокатом по имени Сариш, проживавшим в Севилье; там, в Севилье, можно найти <документы> по этому делу и о праве Бетанкура на управление. Поскольку король был очень расположен к нему, все горожане Севильи выказывали ему всевозможные знаки внимания и, к его великому удовольствию, снабдили столь необходимым оружием, провиантом, золотом и серебром. Он был очень известен и любим в этом городе. Итак, сеньор де Бетанкур простился с королем и вернулся на острова, радуясь, что он весьма преуспел в своих трудах. Сначала он остановился на Фортавантюре, где его с огромной радостью встретили жители острова, о чем вы узнаете более подробно в следующей главе.
Глава семьдесят третья
О ТОМ, КАК ВЫШЕНАЗВАННЫЙ СЕНЬОР ПРИБЫЛ НА ОСТРОВ ЭРБАНН
Итак, монсеньор де Бетанкур прибыл на остров Эрбанн, или Фортавантюр; встречать его вышел Ганнибал, бастард мессира Гадифера, желающий таким образом выказать ему свое уважение. Сеньор принял его с почетом. «Монсеньор, – спросил Ганнибал, – что стало с монсеньором, моим господином?» Де Бетанкур ответил: «Он уехал во Францию, на свою родину». «Тогда, – сказал Ганнибал, – я хотел бы быть вместе с ним». На что сеньор ответил: «Я вас туда отправлю, если на то будет воля Божья, но сначала я должен завершить свое предприятие». «Меня удивляет, – сказал на это Ганнибал, – как же он смог покинуть нас, не дав знать об этом». «Я думаю, – ответил монсеньор де Бетанкур, – что он прислал вам письмо с моим слугой». И действительно, так и было. Когда сеньор прибыл в крепость Ришрок, выстроенную по его приказу, он нашел здесь только часть людей. В тот день из крепости ушли пятнадцать <человек>, чтобы поохотиться на врагов-канарцев, те же вышли им навстречу, напали на них со всей яростью и сразу же убили шестерых, а другие, побитые и помятые, вернулись в крепость. Поэтому Бетанкуру пришлось сразу же исправлять положение. На Фортавантюре была еще одна крепость, ее называли Балтарэ; там тоже находилась часть людей, в том числе Ганнибал. Туда и направился монсеньор де Бетанкур со всем отрядом, никого не оставив в Ришроке, чтобы собрать побольше людей в Балтарэ. И как только они ушли из крепости, канарцы явились туда и разрушили ее, а затем двинулись к расположенной в одном лье от нее гавани Садов482, где хранились запасы монсеньора де Бетанкура; они сожгли построенную там часовню, захватили все снаряжение, в том числе много железного оружия и пушек, разбили сундуки и бочки, забрали или уничтожили все, что только можно. Собрав всех, кто был на этом острове483, – если бы это происходило на Ланселоте, их было бы гораздо больше – наш добрый сеньор отправился в поход и несколько раз вступал в бой со своими врагами. И каждый раз его люди побеждали, особенно в двух схватках, в которых было убито много канарцев. Тех, кого удалось взять живыми, он приказал переправить на Ланселот под начало <туземного> короля, который оставался там с того времени, как монсеньор де Бетанкур и Гадифер уехали с островов484; ему поручили следить, чтобы они пахали землю и восстанавливали колодцы и водоемы, засыпанные Гадифером и его людьми по приказу монсеньора де Бетанкура, когда там шла война и земля эта не была еще завоевана. А теперь, <когда война на Ланселоте закончилась>, там, конечно, расплодится множество животных, как домашних, так и диких, и, чтобы они выжили, крайне необходимо разрыть эти <колодцы и водоемы>. Тот король попросил у монсеньора де Бетанкура прислать ему ткань для одежды и военное снаряжение, ибо все жители острова Ланселот имеют желание стать лучниками и воинами. <По его словам>, они очень доблестно сражались вместе с христианами против <жителей> Эрбанна и продолжают это делать и по сей день, так что среди них уже числится много убитых за время военных действий, в которых они участвовали, помогая нашим485. А <жители> Эрбанна, чтобы успешнее сопротивляться, собрали всех мужчин старше восемнадцати лет. И по всему видно, что война между ними486 была жестокой, ибо они [жители Эрбанна] покинули свои надежные укрепления – таких не встретишь больше нигде – и не возвращались туда из опасения, как бы не оказаться там запертыми <и не остаться без пищи>, ведь они питаются только вяленым мясом. Если бы кто-нибудь запер их в этих укрепленных местах, они не выжили бы, ибо они не солят мясо, и оно не может долго храниться. Вообще нет ничего удивительного <в этих войнах>, если уж и мы, люди материка, живущие на огромных пространствах в огромном количестве, воюем между собой, <естественно>, что те, кого море заперло на островах, воюют и убивают друг друга. Но Бог терпит все это ради того, чтобы в наших несчастьях мы воистину познали Его, ибо чем больше мы будем враждовать в этом мире, тем больше мы должны смиряться перед Ним. А гибель людей монсеньора де Бетанкура, о чем было рассказано выше, случилась седьмого дня октября 1404 года.
Глава семьдесят четвертая
О ТОМ, КАК ВЫШЕНАЗВАННЫЙ СЕНЬОР ПРИКАЗАЛ УКРЕПИТЬ КРЕПОСТЬ РИШРОК
После этих событий в первый день следующего месяца ноября монсеньор вернулся в Ришрок, приказал восстановить крепость и послал за подмогой на остров Ланселот; к нему пришли в большом числе как туземцы, так и наши487. затем он отправил Жана Ле Куртуа, Гийома Дандрака, <жителей> Ланселота и некоторых других к морю как бы ловить рыбу, а на самом деле слушать и смот реть, не нападет ли кто-нибудь на них. И действительно, вскоре появились шестьдесят канарцев, которые со всей яростью напали на наших людей, но мы защищались с такой отвагой и с таким отчаянием, что вернулись в крепость <Балтарэ>, находившуюся в двух французских лье от этого места, нанеся серьезный урон врагу и не потеряв ни одного из своих. Конечно, если бы у нас не было стрел, мы бы не избежали потерь. Три дня спустя несколько человек из отряда <де Бетанкура> вместе с людьми с острова Ланселот, все хорошо вооруженные, отправились навстречу врагам, напали на них, долго сражались и в конце концов разбили их и обратили в бегство. Вскоре после этого Жан Ле Куртуа и Ганнибал, бастард Гадифера, покинули Балтарэ. Монсень ор де Бетанкур находился в Ришроке, следя за его восстановлением, а Куртуа и Ганнибал взяли своих соратников с острова Ланселот и самовольно отправились в поход. Явившись в одну деревню, они увидели большую толпу жителей, собравшихся вместе, напали на них и бились так упорно, что одержали верх, убив десятерых, среди которых находился великан десятифутового роста, хотя монсеньор де Бетанкур строго приказал им брать людей живыми и по возможности не убивать их. Но они объяснили, что не могли поступить иначе, ибо он [великан] был таким сильным и так мужественно дрался с ними, что если бы они сохранили ему жизнь, то наверняка сами бы потерпели поражение и были убиты. Таким образом, Ганнибал и остальные участники этого отряда вернулись в крепость сильно избитые и удрученные, но зато привели с собой тысячу дойных коз.
Глава семьдесят пятая
О РАЗЛИЧНЫХ СТЫЧКАХ И СРАЖЕНИЯХ С КАНАРЦАМИ
Теперь, да и прежде бастард Гадифера и некоторые из его соратников завидовали людям монсеньора де Бетанкура, благодаря которому и было осуществлено все завоевание с начала и до конца. Конечно, если бы их было больше, они бы могли содеять нечто бесчестное против людей де Бетанкура. Однако что бы ни говорили монсеньору <о людях Гадифера>, он делал вид, что ничего не происходит, ибо нуждался в их помощи, да к тому же все они находились в чужой стране, и он вовсе не хотел, чтобы им причинили какую-либо обиду, даже если на то и имелись основания. Тем временем Жан Ле Куртуа и люди из крепости сеньора488, хорошо вооружившись, словно собирались на бой со своими врагами, отправились утром в поход. Все решили, что они идут <устраивать> засаду, ибо за четыре дня до этого большая группа канарцев сама устроила засаду, надеясь напасть на кого-нибудь из наших; совсем недавно они побили нас так, что нам пришлось вернуться в крепость с окровавленными лицами, руками и ногами, которые были изранены камнями, ибо другого оружия у <туземцев> нет. И поверьте, они бросают камни и орудуют <ими> гораздо лучше, чем кто-либо из христиан; когда они летят, кажется, что это не камни, а стрелы арбалета; к тому же канарцы очень легки и проворны, они бегают, как зайцы. Но, слава Богу, хотя они нас и хорошо потрепали, никто не попался им в руки. А спустя несколько дней после этого дети, которые пасли скот, обнаружили их ночную стоянку. Они пришли в то место, где расположился Ганнибал, там же находились лучники и арбалетчики Бетанкура; дети рассказали им, как они напали на след врага. Некий Дандрак, человек Гадифера, спросил у людей Бетанкура, не хотят ли они пойти вместе с ними, чтобы посмотреть, нельзя ли напасть на канарцев; но у тех были другие планы, и они отказались. Сразу согласились идти шесть соратников Гадифера, правда, других и не было, если не считать двоих, стороживших жилище. Вооружившись луками, они отправились в путь ночью, чтобы устроить засаду на горе около того места, где канарцы провели предыдущую ночь. Дандрак же решил присоединиться к ним на следующее утро с людьми из крепости монсеньора и с острова Ланселот; с ними были собаки, как если бы они собирались поохотиться в долине. <Ушедшие ночью> добрались до подножья горы и, расположившись в засаде, заметили врагов, идущих по их следам. Тогда они послали одного из своих к Дандраку, чтобы тот поспешил к ним, ибо канарцев было намного больше, а сами стали подниматься на гору, враги же продолжали преследование, намереваясь взять их в кольцо. <Чтобы этого не произошло>, пришлось повернуть назад и спуститься навстречу им; один из наших бросился вперед и ударом шпаги повалил на землю канарца, когда тот попытался схватить его руками, остальные канарцы, заметив бегущий на подмогу отряд <Дандрака>, сразу же удрали и скрылись в горах, а наши люди благополучно вернулись в крепость.