Берег Холодных Ветров - Людмила Корнилова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вообще-то, если честно, в этом была и вина Айлин. Молодая женщина была так счастлива, что то и дело беспричинно улыбалась, да и поговорить была не против, тем более что была хорошим и остроумным собеседником. Вполне естественно, что мужчины к концу дороги просто-таки влюбились в прекрасную попутчицу.
Следует отметить, что супруга пожилого приказчика не обращала особого внимания на восхищенные взгляды мужа, которые тот постоянно бросал на очаровательную спутницу: немолодая женщина лишь усмехалась, глядя на своего супруга, справедливо полагая, что такой красавице вряд ли нужен ее бедно одетый муженек, у которого, вдобавок к солидному возрасту, имеется внушительное пивное брюшко, плешивая голова и почти пустой карман. Ну, а раз так, то дорогой супружник пускай пялится на соседку — дорога долгая, чем-то заниматься надо, а за просмотр денег не берут…
Зато жена еще одного пассажира, невысокого конопатого парня, кажется, была готова удавить Айлин своими руками. Дело в том, ее муж был просто-таки заворожен красивой попутчицей, и к концу пути смотрел на Айлин примерно с таким же обожанием, как когда-то на нее глядел Тариан. Вообще-то в глубине души Айлин понимала, отчего эта костлявая девица с выпирающими вперед зубами едва ли не мертвой хваткой держит мужа за руку и так зло смотрит на молодую соседку — увы, девица, и без того не отличающаяся красотой, сейчас, когда из ее блеклых глаз только что искры не сыпались, выглядела и вовсе неприглядно. Эта особа подчеркнуто не замечала Айлин, не отвечала на ее вопросы, не говоря уж о том, чтоб самой сказать попутчице хотя бы пару слов.
Кажется, это зрелище весьма развлекало старушку, которая ехала вместе с ними в одном экипаже. При расставании бабуся по-доброму посоветовала Айлин больше не пускаться в путь одной — мол, такой красивой девушке ничего не стоит уколоться о дурной глаз, потому как люди разные встречаются. И вообще, девонька, послушай доброго совета: найди себе мужа, хватит уж мотаться по дорогам в одиночестве — как бы тебе, милая, неприятностей себе на шею не огрести…
Глава 19
Хотя Мейлард перед расставанием пояснил Айлин, где находится его дом и как до него быстрей добраться, молодой женщине все же пришлось искать его довольно долго, а отыскав, только что не вздохнуть растерянно — это чуть ли не дворец! Мрачный привратник в воротах, стоило только Айлин назвать свое имя, сразу же впустил ее на двор, а затем и сам проводил в дом, попросив служанку передать хозяину, что к нему пришла-таки долгожданная гостья.
Стоило Мейларду узнать о появлении Айлин, как он к ней даже не вышел, а выбежал, сгреб в охапку и закружил.
— Наконец-то заявилась! Интересно, дорогая, где вы изволили гулять столько времени?
— Ах, я скромно умолчу, дабы не травмировать вашу нежную душу повествованием о жестокости мира… — Айлин безуспешно пыталась сохранить серьезность.
— Должен сказать, что выглядишь ты неплохо… — улыбнулся Мейлард.
— Насколько хорошо?
— Во всяком случае, куда лучше, чем при нашей первой встрече. Скажем так: я вижу перед собой разительные перемены, и даже более того. У тебя все получилось?
— Если ты имеешь в виду разговор с Фресией, то да. Я теперь свободна от того темного колдовства!
— Рад за тебя! Знаешь, я и без того предполагал, что ты сумела добиться своего: дело в том, что и у нас тут произошли кое-какие изменения.
— Какие?
— Не беспокойся, все узнаешь… Однако для начала вновь должен сказать: дорогая, как вы милы!
За то время, пока они не виделись, парень значительно изменился, сменив холщовую одежду на щегольской наряд, сшитый прекрасным портным. Перед Айлин вновь стоял тот уверенный в себе красавец, которого она когда-то впервые увидела на постоялом дворе, и к которому сразу и не рискнешь подойти.
— О, как же это любезно с вашей стороны! — рассмеялась Айлин. — Еще немного — и я растаю от такого комплимента!
— Жду ответной любезности, приятной для моего слуха.
— Знаете, молодой человек, я в нахожусь в некой растерянности: сколько не смотрю, а все же не вижу на вашем пальце очередного кольца с розочками и бантиками!
— Свят, свят!.. — Мейлард сделал вид, что страшно напуган. — Не упоминай, а то заикаться начну! Кстати, должен сказать, что твое появление пришлось как нельзя более кстати! У меня сейчас как раз гости…
— Господин Мейлард, вы не представите нам эту очаровательную незнакомку? — раздался хорошо поставленный мужской голос.
Айлин оглянулась: неподалеку от них стоял богато одетый пожилой мужчина. Молодой женщине хватило одного взгляда на его осанку, манеру держаться, а заодно и фамильный перстень на руке, чтоб понять — этот человек относится к самой верхушке аристократии страны.
— Да, разумеется, охотно это сделаю… — Мейлард чуть отошел в сторону и церемонно склонил голову. — Разрешите переставить вас друг другу: эта дама — Айлин де Транниес, бывшая жена Тариана де Транниес, а это…
— Граф Найрон де Нарриес, к вашим услугам… — голос мужчины был безупречно вежлив, а небольшой поклон — совершенно безукоризненным. — Должен сказать — очарован, право, очарован.
— Благодарю… — не менее вежливо ответила Айлин. — К сожалению, при моем представлении господин Мейлард немного ошибся: в данный момент я нахожусь в разводе, и потому не имею никаких прав на имя мужа. Сейчас я просто Айлин, а имя моего отца вам ничего не скажет — он не относился к числу высокородных.
— Понимаю… — голос мужчины совершенно не изменился.
— Думаю, нам стоит подняться наверх… — предложил Мейлард. — Не стоит заставлять гостей ждать хозяина.
— Да, разумеется… — у Айлин не было ни малейшего желания оказаться своем скромном дорожном платье перед толпой разодетых людей. — Продолжайте ваши беседы, а я подожду окончания приема в одной из комнат…
— Что вы! — господин де Нарриес даже слышать о подобном не захотел. — Об этом не может быть речи! Думаю, вы будете украшением нашего скромного собрания. Счастлив предложить вам свою руку, ибо сочту за честь сопровождать столь прекрасную даму.
— К сожалению, я только что приехала в столицу, и даже не успела смыть с себя дорожную пыль…
— Вы совершенно неотразимы в любом виде, а пыль, если даже она и есть, только придаст вам еще большее очарование… — уважаемый господин являл собой воплощенную любезность. — Неужели вы лишите нас столь прекрасного общества? Вновь прошу не отказать в скромной просьбе продлить наше знакомство.
Хм, с чего это уважаемый господин оказывает такое внимание какой-то разведенной даме, которая к тому же не относится к числу подлинных аристократов? Айлин глянула на Мейларда, и тот чуть заметно кивнул ей головой — мол, все в порядке, дела идут как надо, так что не спорь… Ну, раз все обстоит таким образом, то и ей не стоит отказываться от предложения мужчины, а причину этого Мейлард пояснит позже.