Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Одинокий тролль. Дорога ярости. Путь Эскалибура - Дэвид Вебер

Одинокий тролль. Дорога ярости. Путь Эскалибура - Дэвид Вебер

Читать онлайн Одинокий тролль. Дорога ярости. Путь Эскалибура - Дэвид Вебер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 240 241 242 243 244 245 246 247 248 ... 307
Перейти на страницу:

— Не надо пытаться уколоть меня, Уолтер, — мягко попросил сэр Джордж.

— Я привык называть вещи своими именами, милорд. И теперь меняться не собираюсь.

— А я собираюсь обсудить увиденное и подумать над тем, как нам сражаться с четверорукими, — ответил сэр Джордж.

— И что же вы придумали, милорд? — со скептицизмом старого доверенного вассала спросил Скиннет.

— Пока я могу констатировать только, что они достигают девяти футов [5] росту, покрыты шерстью и манера их наступать очень напоминает мне французских дворян или шотландцев. Причем Компьютер сказал, что они всегда так поступают, — сообщил сэр Джордж. — Поэтому, мне думается, надобно сражаться с ними так, как его величество сражался при Хаэлидон-Хилле.

* * *

— Мне не нравится этот план, — пропищал демонический шут.

— Не могу сказать, чтобы он полностью устраивал меня, — спокойно ответил сэр Джордж, стоя напротив двоеротого перед хрустальным столом. — К несчастью, оценка сил противника, сделанная Компьютером с учетом расстояния, на которое он метает свои дротики, не оставляет нам выбора. По самой благоприятной оценке Компьютера, четвероруких будет в шесть раз больше, и наши луки дадут нам меньше преимуществ, чем мне бы того хотелось. Хотя у них нет доспехов, эти твари — весьма серьезные противники, когда дело доходит до рукопашной… особенно если учесть, что у каждого из них вдвое больше рук, чем у моих парней.

— Если соотношение сил столь неблагоприятно, — сказал демонический шут, — вы должны использовать всех своих людей.

— Мой план и так включает всех обученных людей, — голосом выделил главное слово сэр Джордж, надеясь, что та штука, которая переводит двоеротому его речь, не оплошает и точно передаст смысл сказанного.

— Он не включает более десяти процентов ваших мужчин, — заявил демонический шут, и сэр Джордж кивнул.

— Вы правы, командир, — признал он. — Но вы сами говорили мне, что люди являются ценным приобретением для вашей гильдии. Люди, которых вы хотите бросить в бой, не годятся для подобной драки. Мы начали их обучение, но на то, чтобы сделать из лучника мастера, уходит целая жизнь, а моряки и гуртовщики, которых вы спасли вместе с нами, никогда не были солдатами. Если мы попытаемся использовать их как лучников, они только помешают тем, кто хорошо знает свое дело. Никто из них не обучен сражаться в конном строю, и я сомневаюсь, что они вообще усидят на лошади, если мы попробуем посадить их в седло. Если же мы будем использовать новичков в пешем строю, особенно против таких врагов, их просто перебьют.

— Если они настолько бесполезны, — сказал демонический шут, — мне кажется, нет смысла беречь их.

Холодный пот прошиб сэра Джорджа, поскольку у него не возникло сомнений относительно намерений двоеротого.

— Я не сказал, что они бесполезны, — ответил барон, тщательно подбирая слова. — Я сказал, что в настоящий момент они плохо обучены. Со временем мы это исправим. Сомневаюсь, что многие из них станут лучниками, способными удовлетворить взыскательность Рольфа Грэйхэма или Давида Хоуиса, хотя и тут я могу ошибаться. В любом случае, я уверен, что их можно обучить на пеших бойцов, и тогда они пополнят ряды наших солдат. Однако для этого нужно время. Кидать их сейчас в бой слишком расточительно. Это было бы… бесполезной тратой ресурсов вашей гильдии.

— Понятно. — Демонический шут несколько мгновений сидел, прикрыв два меньших глаза, размышляя о словах сэра Джорджа. Затем устремил все три глаза на барона и сказал:

— Отлично. Я принимаю ваши доводы и, хотя мне не нравится ваш вывод, вынужден согласиться, что забота о сохранности имущества моей гильдии должна стоять на первом месте. Кроме того, мне не нравится ваш план предстоящего сражения. Вы должны атаковать, а не обороняться.

— Едва ли это стоит делать, когда противник имеет столь явный численный перевес, — терпеливо объяснил сэр Джордж. Демонический шут открыл было рот, но барон продолжил прежде, чем тот успел что-либо сказать. — Командир, вы сказали, что цель вашей гильдии — заставить этих тварей заключить с вами торговое соглашение. — «Хотя, — подумал сэр Джордж, — я не понимаю, что из того, чем владеют четырехрукие, могло заинтересовать гильдию». — Вам надо заставить племя тулаа склониться перед вашей мощью, поскольку страх, в котором они держат соседние племена, заставит остальных последовать их примеру. Для этого мы должны разбить тулаа в битве, однако они почти семикратно превосходят нас числом. Если мы нападем на них, наши потери будут ужасны, даже если мы победим. Большие потери снизят нашу ценность для вашей гильдии в последующих боях, а если другие племена не захотят последовать примеру тулаа, то уцелевших людей не хватит, чтобы усмирить еще и их. Значит, мы должны найти способ выманить тулаа с укрепленных позиций и заставить атаковать нас там и тогда, где и когда мы сами захотим. Изучив с помощью Компьютера их манеру боя, я уверен, что мы сможем не только разбить их, но и нанести им тяжкие потери, если заставим сделать то, что наметили. А как только они будут ослаблены потерями на поле боя — а также падут духом, зная, что мы их уже раз побили, — нам удастся громить четырехруких без особого риска, если в этом возникнет нужда.

— А если они не захотят атаковать?

— Вряд ли, — ответил сэр Джордж. — С помощью Компьютера, — подчеркнул он роль бесплотного голоса в планировании предстоящего сражения, — мы с моими старшими офицерами просмотрели много их битв. Эти племена не имеют понятия об оборонительной тактике во время сражения, но деревни их хорошо укреплены, обнесены земляными валами и деревянными палисадами. И защищать их они умеют. Кроме того, их копьеметатели будут куда опаснее, находясь в укрытии, нежели в открытом поле, где мои лучники легко их накроют. К счастью, они не сознают преимуществ оборонительной тактики и прибегают к ней, только когда их деревням угрожают значительные силы противника. Если же силы сторон равны, они предпочитают нападать, а не защищаться. Поскольку четырехрукие превосходят нас численностью и не имеют понятия о нашем оружии, я уверен, что они радостно бросятся в атаку. С помощью Компьютера я выбрал подходящее для сражения место.

Сэр Джордж указал на изображение, висевшее над хрустальной столешницей. Во всяком случае, он называл это столешницей, что лишь отчасти соответствовало истине. Ему не представлялось случая рассмотреть ее как следует, но что бы двоеротый ни ставил на нее в его присутствии, предметы не издавали ни малейшего звука и скользили по ней легче, чем даже по гладкому, отполированному зимними ветрами льду. Но это, разумеется, не было главным свойством «столешницы», которая являлась не столько мебелью, сколько хитроумным устройством, в глубине которого по воле двоеротого возникали как неподвижные, так и движущиеся картины.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 240 241 242 243 244 245 246 247 248 ... 307
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Одинокий тролль. Дорога ярости. Путь Эскалибура - Дэвид Вебер.
Комментарии