Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Зарубежные любовные романы » Любовная связь напоказ - Люси Кинг

Любовная связь напоказ - Люси Кинг

Читать онлайн Любовная связь напоказ - Люси Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Перейти на страницу:

А затем неведомое ей прежде желание его защитить, когда он напрягся и побледнел, увидев Натали. Ей хотелось закрыть его своим телом как щитом. Тогда это показалось ей странным, но сейчас виделось вполне логичным, потому что никто не бросится на выручку к человеку, если никаких чувств к нему не испытывает.

Значит, все странности не случайны и она встретила своего Единственного? При мысли об этом ее сердце застучало чаще, а руки задрожали. Боже, как хочется на это надеяться! Что она по-настоящему любит Дана.

Но стала ли она его Единственной? Точно сказать невозможно. Да, он пригласил ее на свадьбу, чего прежде никогда бы не сделал. Да, недавно ей показалось, что ему хочется большего – но насколько большего? Хватит ли ей хоть когда-нибудь духа его спросить? Или она будет ждать, когда он сам скажет? О, все эти треволнения, эти эксцессы, неуверенность и непредсказуемость последнего времени так новы для нее, что она совершенно не знает, как ей быть.

– Отличные речи! – сказал голос слева, прервав ее размышления и переживания.

Все еще словно в тумане, Зоя оглянулась и увидела обращенный на нее взгляд женщины. Боже, «речи» во множественном числе? Значит, она все их пропустила мимо ушей? Даже Дана? Настолько ушла в себя. Хотя за последнюю неделю она его наслушалась, а кое-какими своими суждениями он весьма ее позабавил.

– О. М-м-м. Да. – Она заставила себя улыбнуться. – Замечательно.

– Меня зовут Лиззи, – представилась женщина, ее глаза блеснули, а улыбка стала чуть теплее.

– Зоя. – Она чувствовала легкое головокружение и усталость от событий последней четверти часа.

– Приятно познакомиться.

– Мне тоже приятно, – ответила Зоя и растерянно пожала протянутую ей руку.

– Знаете, Зоя, вы с Даном здесь очень хорошо смотритесь.

– Неужели? – задумчиво спросила она, глядя, как он вместе с новобрачными позирует для фотографа.

– А Натали Блейк? Что там за история?

– Ничего особенного. – Во всяком случае, теперь, подумала она, когда этого препятствия на пути больше не осталось.

Лиззи усмехнулась и взяла ее под руку:

– В любом случае почему бы нам не пойти и не выпить по бокалу вина? Дан, судя по всему, будет какое-то время очень занят, а мне так нравятся романтические сюжеты.

* * *

В полночь Дану наконец удалось отобрать Зою у своей сестры.

– Для человека, который якобы тяготится общением с людьми, ты неплохо провела сегодняшний вечер, – улыбнулся он, обнял ее за плечи и почувствовал, как она немного потерлась о него, когда они поднимались по лестнице.

Она мягко улыбнулась, и они пошли по коридору к их комнате.

– О, классно было, как никогда. Если честно, даже не пойму, как жила последние годы, всякой ерундой занималась.

– Да что ты говоришь? – Он остановился у двери, и Зоя в него врезалась.

– Прошу прощения. – Она мило и глуповато улыбнулась, ее глаза сверкали, а щеки покрылись румянцем. – Похоже, перебрала шампанского. Джин у меня лучше идет.

– Крутая ты. – Дан открыл ключом дверь.

Она проскользнула мимо него в комнату, провела рукой спереди его брюк и одарила нахальной улыбкой:

– Не такая уж крутая, но хочу узнать, на что я способна.

– Вот шалунья. – Дан повесил снаружи табличку «Не беспокоить», прошел за Зоей в комнату и закрыл дверь.

– Знаю, – сказала она. – И кто бы мог подумать?

Она бросила сумку на кресло в углу комнаты и начала неловко вытаскивать булавки, которые удерживали ее шляпку.

– Слушай, я согласилась прийти на эту свадьбу прежде всего для того, чтобы ты узнал меня такой, какая я есть на самом деле. И не прогадала.

Дан бросил ключ на пристенный столик и посмотрел на нее:

– Если ты и правда такая нахальная девчонка, я в очевидном выигрыше.

Немного помешкав, она улыбнулась:

– О, мне так хорошо с тобой.

И ему тоже хорошо с ней, подумал он, подошел к Зое и стал быстро и ловко вытаскивать булавки. При этом он имел такой сосредоточенный вид, словно ничего вокруг не замечал. Порядок!

– Рад был помочь.

– Спасибо за приглашение.

– Спасибо, что пришла.

– Никогда это не забуду. Особенно лебедей, которые освобождались от оперения и включались в танцы. По-моему, лучшее в программе вечера.

– Для тебя лучшим было это? – мурлыкнул он. Самого его сильнее потрясли собственные чувства, хотя лебеди тоже очень ему понравились.

– Ну и, конечно, весь романтический шарм этой свадьбы. – Она вздохнула и откинулась назад в кресле. – И знакомство с твоей сестрой. Какая умница! Кстати, она пригласила меня в гости на новогодние праздники, что было очень любезно с ее стороны.

– Ты ей понравилась. Как и нашей матери, она мне все уши прожужжала, тебя нахваливая.

Зоя вздрогнула:

– О, дорогой! Ты когда-нибудь закончишь меня превозносить?

– Сомневаюсь. – Дана и правда переполняло желание говорить ей теплые слова.

– А что тебе больше всего понравилось?

С чего же начать? С того, что впервые после стольких лет он почувствовал свободу от Натали? И гордость за Зою, и восхищение ею при каждом взгляде на нее? Как он млел от одного ее присутствия рядом? А постепенное осознание, что она не просто ему очень нравится?

Не уверенный в своей готовности все это озвучить, он наконец помог ей освободиться от шляпки, затем положил руки ей на плечи, развернул и заключил в объятия:

– Верю, что лучшие минуты сегодняшнего вечера еще впереди.

Ее глаза затуманились, а в горле застрял комок.

– Правда?

– О да. – Его сердце забилось чаще, а тело напряглось от желания. – Если и ты сыграешь свою роль.

– Что это за роль?

– Ну, сейчас, вот так… – Он замешкался с пуговицами ее пальто. – Как насчет роли гостьи на свадьбе, которой сегодня днем помешали получить причитающуюся ей долю восторгов?

Он бросил пальто на кресло и занялся молнией на ее костюме.

– Думаю, это будет нетрудно, – прерывающимся голосом ответила она.

– Не позволишь ли ты мне в таком случае всем заняться самому?

Он наклонил голову и приложился губами к ее щеке, между ухом и подбородком.

Она вздрогнула, как он и ожидал.

– О, в таком случае никаких возражений. – Зоя глубоко и шумно вздохнула. – Если ты так настаиваешь.

Дан позволил ее одежде упасть на пол, опустился перед ней на колени и прошептал:

– О, еще как настаиваю.

Когда обмен репликами прекратился и в комнате слышались лишь постанывания и тяжелое дыхание, перемежаемые страстными вскриками, у него возникло ощущение, что она гладит его несколько более по-хозяйски и прижимается к нему немного плотнее.

Когда он глубоко в нее вошел, а она забилась в конвульсиях, обнимая его за плечи, его сердце готово было выпрыгнуть из груди, и хотел он лишь одного: чтобы это не кончалось никогда.

Накануне отлета в Штаты Дан предположил, что, может быть, в нее влюбился. Но теперь ни для каких «может быть» места не осталось. Зоя была стойкой и смелой, преданной и готовой его защитить, всегда принимала брошенный ей вызов и ничего не боялась, и он влюбился в нее по уши.

Таким раздумьям он предавался даже утром в душе, а выйдя из него, с банным полотенцем вокруг талии, услышал стук в дверь и пошел открывать. Охваченный паникой из-за вспыхнувшего к ней чувства, он терял голову от счастья. И еще не пришел в себя после горячего душа, который принимал вместе с Зоей.

Он открыл дверь, чтобы взять завтрак и несколько заказанных им газет, глянул на заголовки, перевернул несколько страниц и увидел, что она натворила. От ощущения ужасного конфуза у него подкосились ноги, и он едва не упал. У него закружилась голова, сердце готово было выпрыгнуть из груди, тело от проникающей до мозга костей боли оцепенело, работа мозга прекратилась.

Глава 13

Зоя увидела в запотевшем зеркале ванной свои разрумянившиеся щеки и блестящие глаза и не могла сдержать улыбки.

Прошедший вечер был необыкновенным. Она болтала, впервые в жизни танцевала до упаду, напилась шампанского, ее переполняла любовь, и сама она не знала усталости. Зоя все еще оставалась в приподнятом настроении, потому что прошедшие вечер и ночь были лучшими в ее жизни. И ей так не хотелось, чтобы этот праздник закончился!

Ее окружали радушие и внимание. Она болтала обо всем на свете с Лиззи и не чувствовала ни тени неприязни к себе, Селия была мила, и они вместе прошли к ужину, а их беседа ничего общего не имела с привычным Зое обменом колкостями. С ней разговаривали как с ровней, что случалось не часто, и впервые в жизни она чувствовала себя так легко и естественно.

И всем этим она была обязана Дану и его воздействию. Он помог ей показать все, на что она способна. Открыл ее – истинную и внушил уверенность в своих силах. Помог обнаружить в самой себе неведомые прежде качества, и она была безмерно ему за это признательна.

Ей хотелось верить, что и она так же хорошо на него подействовала. Он выглядел гораздо более спокойным, чем когда они познакомились, подумала она, отворачиваясь от зеркала, чтобы надеть свое расхваленное им платье. Он стал чаще смеяться, охотно вступал в беседу и держался раскрепощенно.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Любовная связь напоказ - Люси Кинг.
Комментарии