Тилотама и дракон - Олла Дез
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Эта печь необычная. Таких больше нет.
Я кивнула и, по последовавшему за этим приглашению, присоединилась к трапезе. Все это время я размышляла, что мне собственно с этой ситуацией делать, но у этой истории было и своё продолжение, так как сразу после ужина меня позвал к себе король. Вот так взял — и позвал. И я пошла?
Замок был не очень большой и какой-то не ухоженный. Во всяком случае, именно такое у меня сложилось впечатление. Хозяйской руки в нём не хватало. Пока шла за слугой, который и принёс мне распоряжение прийти к королю, внимательно всё разглядывала. И в одной из комнат, проходя мимо, увидела молодого юношу, который наигрывал мелодию на инструменте похожем на гитару, а рядом — сидела миловидная девушка и что-то ему рассказывала. Это, наверняка, жених и невеста. Да я посмотрю — у них тут полная идиллия. Вот и зачем мне тогда встревать? Он выбрал себе жену. Вот пусть и женится.
Но вот король этого маленького, судя по всему, королевства придерживался совершенно иной точки зрения. Потому что едва я вошла, он спросил:
— Дитя моё, откуда у тебя способность разговаривать с мёртвыми?
Это он о даре некроманта. Ещё бы знать, откуда он у меня? В самом-то деле? Когда не знаешь, что ответить лучшая тактика — промолчать. Что я и сделала. А король продолжил:
— Ты ничего мне рассказать не хочешь?
И я и рада была бы поделиться своими догадками, да вот только как бы хуже не сделать. Я ведь толком и не разобралась ещё ни с чем. Я нахожусь-то тут пару часов, а из полезных свидетелей — только мальчишка Кюрдхен. Да я бы в суде первая такого свидетеля забраковала, как ненадёжного. Я помотала головой изображая то ли полоумную, то ли недалёкую. Но король понял по-своему.
— Печать молчания? Не можешь рассказать?
Я осторожно кивнула. Король обрадовался и продолжил.
— Способностью разговаривать с мёртвыми должна была обладать невеста моего сына. Собственно, я и в жёны ему её выбрал исключительно поэтому. А вот способности почему-то у тебя, а не у неё. Хотя и она обладает магией, этого я отрицать не стану.
Он принялся ходить туда-сюда, заложив руки за спину.
— Есть ведь и другой способ. Печать молчания ставится только от разговоров с людьми. Но у нас есть чудесная железная печь. Не хочешь ли ты ей поведать о своих горестях?
Хочу? — Не знаю. Но стоит об этом подумать. И я осторожно кивнула.
— Отлично! — потёр руками король, — Значит сегодня вечером, когда на кухне никого не будет, ты придёшь к железной печке и всё ей выложишь. А теперь ступай.
И он взмахом руки отпустил меня.
Я шла на кухню и размышляла. И что мне рассказать печке?
Я так и уселась возле неё и сидела, подперев голову и размышляя, что же мне рассказать. Постепенно все разошлись спать, и вот на кухне я осталась одна. Я решила представить, что я в суде, и мне нужно просто рассказать свою версию случившегося. Так я и поступила. У меня к тому времени появилась версия произошедшего в дороге. Её я и высказала. О нападении камеристки на свою госпожу, то есть меня, об обмене платьев, об угрозах и шантаже, и о том, что только мой конь, чья голова прибита над воротами, ещё помнит кто из нас настоящая королевна.
Реакция на моё выступление в суд…хм, в смысле перед печкой, последовала незамедлительно. Король спустился и в своей манере принялся расхаживать перед железной печью туда-сюда.
— И что же мне прикажешь со всем этим делать?
Я пожала плечами.
— Да, я всё слышал. Дымоход от печки поднимается выше, и если приложить ухо, то всё что тут делается прекрасно слышно. Так можно подслушивать, о чём сплетничают слуги, — и король хихикнул.
Наверное, это у него нервное.
— И вот на ком мне прикажешь женить сына? На тебе или на ней? Ты королевна и у тебя неплохое приданое. Ты красива и умна. Но и та девушка обладает завидной храбростью, умом и красотой. И магия у неё сильная, раз сумела такое провернуть. А если она ведьма? И я сейчас вот расстрою её планы, а она отомстит и мне, и моему сыну, и королевству в целом. Что прикажешь мне делать со всем этим?
— А что ваш сын думает? По-моему, они неплохо поладили? — сказала я.
— Неплохо — это мягко сказано. Она из него верёвки вьёт. И со свадьбой торопит.
— А давайте вы меня просто отпустите домой?
— Как это?
— Ну, так. Дадите мне карету — и я уеду.
Король в задумчивости посмотрел на меня и снова стал бегать туда-сюда по кухне.
Мне вот замуж за его сына выходить совсем не хочется. Мне к горе нужно.
— Я всё обдумаю и дам ответ утром. А сейчас идём. Я выделю тебе спальню. Негоже королевне ночевать в людской.
Я согласно кивнула. И в самом деле, спать очень хочется. День был насыщенный событиями.
А утром меня ожидал приятный сюрприз. Мало того, что мне выдали новую одежду, подогрели воду для ванны, накормили превосходным завтраком, но и король после того, как я чистая и довольная явилась к нему, радостно сообщил, что принял решение отправить меня домой. Раз уж таково и моё желание.
Мы с ним спустились вниз, где меня ждала обещанная карета. К ней были привязаны сундуки и баулы.
— Это твоё приданое. Я его тебе возвращаю! — пояснил король.
Я не возражала. Мне к горе нужно. А не спорить и препираться тут из-за приданого. Отдали? И ладно.
Я села в карету, ощущая себя принцессой. Ну, или королевной. Не каждый день в сказку попадаешь.
Карета выехала из ворот, и я помахала на прощанье голове верного Фалада. Странное какое-то испытание. Что я должна была из него извлечь?
Но теперь, по крайней мере, я еду в карете к намеченной цели. И довольно быстро. Гора вон — всё ближе. Может быть уже сегодня мы до неё доберёмся? А там я её пересеку, а там — и магическая завеса.
И Морис. Наверняка он уже извёлся весь.
Глава 8. Надпись "Осторожно, злая собака!" — фигня по сравнению с человеческими черепами на частоколе
— Ваша корова случайно не курит?
— Да вроде нет.
— Тогда у вас