Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Миа: Тьма над Горным краем. Часть 2 (СИ) - Цветкова Виктория

Миа: Тьма над Горным краем. Часть 2 (СИ) - Цветкова Виктория

Читать онлайн Миа: Тьма над Горным краем. Часть 2 (СИ) - Цветкова Виктория

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 79
Перейти на страницу:

Ох!

Я запоздало поклонилась.

— Простите, Ваше Высочество, — я принялась поспешно подбирать с пола ее книжки. Мельком взглянув на названия и обложки, хихикнула про себя: «Ого, да это же любовные романы! Оказывается, принцессы тоже их читают».

— Сьерра Миарет, что заставило вас так быстро бежать? Надеюсь, все в порядке? Вас кто-то преследовал?

— Да… Нет… Не знаю… — от быстрого бега мое дыхание сбилось. Боюсь, такой ответ не удовлетворил любопытство сводной сестры королевы.

— Давайте присядем, и вы мне все расскажете, дорогая, — принцесса участливо взяла меня под руку и провела к расположенной неподалеку беседке — точной копии той, где я оставила Кару и Ариссу.

Опустившись на мягкое сидение рядом с принцессой, я попыталась объяснить свое поведение, но боюсь, снова получилось не особенно связно:

— Мертвец… Ходячий. — В больших, с красивым эльфийским разрезом, глазах Отилии не появилось и проблеска понимания. Решив максимально прояснить ситуацию, я выпалила: — Там был зомби!

— Зомби? Здесь, в библиотеке? — принцесса улыбнулась мне, глядя снисходительно, словно на маленького ребенка. — И что же он делал, что так испугал вас?

— Вы мне не верите? — насупилась я.

— Отчего же? Верю, в замке многие служители — поднятые мертвецы. — Принцесса спокойно повела плечом. — Иоланта ведь некромант и правит очень давно. Вполне естественно, что многие слуги захотели послужить ей после своей кончины. Конечно, для работы, требующей сноровки и сообразительности, зомби не годятся, но расставить книги или растопить камин — почему нет? Не бойтесь, они совершенно безобидны.

Я изумленно хлопала ресницами, обдумывая услышанное. Действительно, что удивительного в прислуге-зомби, если я гощу в замке, где полно магов смерти? Скорее изумляет, что здесь не превратили в зомби всех слуг. И всех гостей заодно, особенно одну глупенькую девицу, которая в панике бросилась бежать, едва завидела ходячего мертвеца.

Наверное, я моргала очень уж жалко, потому что принцесса вдруг рассмеялась и погладила меня по голове. Совсем как маленького ребенка, когда тот чем-то расстроен.

— Бедное дитя, как я понимаю вас. Когда я жила здесь, иногда становилось не по себе. Одно время сестра ради эксперимента вообще не держала живой прислуги. Мы с матерью долго убеждали Иоланту, что повара-зомби — довольно странно для королевского замка. И не гигиенично. Ох, как вспомню некоторые блюда, которые нам подавали… — Ее тихий переливчатый смех потревожил тишину библиотеки. — Но сейчас все здесь изменилось, слава Светлым богиням! Твой дядя хорошо влияет на мою сестру, следует признать.

— Вы его не любите? — неожиданно для самой себя спросила я. Наверное, все еще находилась во власти шока, — иначе не осмелилась бы задать столь личный вопрос члену правящего дома. Но Отилия почему-то не казалась чужой. Так мила и просто в обращении, так ласково разговаривала, что я невольно почувствовала к ней искреннее дружеское расположение.

Она ответила не сразу, некоторое время задумчиво молчала, разглаживая несуществующие складки на подоле платья. Я уже хотела попросить прощения за неуместный вопрос, но она вдруг заговорила.

— Было время, когда я думала, что по-настоящему ненавижу Дитрика. Это было давно, я была почти такой же юной девушкой, как вы. Мне тогда казалось, что весь мир открыт для меня, и династический брак для укрепления связей между государствами ни в коей мере не входил в мои планы. Именно Рику я обязана своим замужеством. Принц Алард поначалу показался таким напыщенным и холодным… — Принцесса рассмеялась, на сей раз в ее смехе явственно звучали нотки легкой грусти. — И он также не горел желанием обзаводиться супругой по политическим мотивам. Но если за дело берется Дитрик дей’Холлиндор, у других просто не остается выбора. Когда твой дядя провожал меня к алтарю в храме Теи, я готова была всадить стилет в его сердце. Я казалась себе самой несчастной невестой на Андоре и не поверила глазам, когда Светлая богиня вдруг благословила наш с Алардом союз.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Принцесса слегка отогнула кружево на рукаве и продемонстрировала мне золотистую вязь в виде переплетенных линий и завитков на запястье. Такой рисунок появляется после посещения храма у тех редких пар, кому богини сулят долгую и счастливую семейную жизнь. Отилия улыбнулась и посмотрела на меня.

— Я была такая упрямая тогда… К счастью, быстро образумилась. В конце концов, быть замужем за зангрийским принцем не так уж плохо.

— Конечно, ведь богини никогда не ошибаются!

— Как и Рик, да простят мне боги такое святотатство! — Она снова рассмеялась и переменила тему: — Как вы себя чувствуете, Миарет, после того кошмарного случая за обедом? Рик охраняет вас, словно дракон сокровище, и не разрешает навестить. Даже королеве отказал. Рада, что мы повстречались сегодня.

Я не успела ни поблагодарить ее высочество, ни ответить на вопрос. Пространство возле беседки вдруг полыхнуло голубым свечением. Я вскочила, запоздало сообразив, что меня, должно быть, хватились.

Открылся пространственный коридор. Принц-консорт хмурился, когда выходил из портала, однако, увидев принцессу, заметно расслабился и даже улыбнулся.

— А, беседуете с Отилией… — Он наклонился ко мне и легонько чмокнул в макушку. — Миа, напрасно ты убежала от своих фрейлин. Пожалуйста, больше так не делай.

У меня от этой мимолетной ласки кольнуло сердце и защипало в глазах. Кто прежде не знал отцовской любви — поймет, что я чувствовала в эту минуту. Тепло и тревога, звучавшие в его голосе, значили так много для меня! Я виновато потупилась.

— Извини, Рик, это я задержала и увела девочку сюда. Хотелось поболтать без лишних ушей. Не наказывай ее свиту, они ни при чем.

Уф, а я так боялась, что Отилия расскажет, как я в панике убегала от зомби, который и не думал гнаться за мной. Но принцесса, похоже, не только добра, но и снисходительна к людям. Мало того, что промолчала о моем позоре, так еще и защитила ни в чем не повинных фрейлин. За это ей отдельное спасибо. Я благодарно улыбнулась ей, и вслед за принцем направилась к выходу, где нас ожидали заплаканные Кара и Арисса, а также графиня, на лице которой от волнения проступили красные пятна.

— Ну вот вам потеряшка, — голос принца звучал ровно, без эмоций. — Надеюсь, на сегодня тебе хватит приключений, Миа? Прошу тебя, продолжай осмотр достопримечательностей, но свиту больше не теряй.

— Разумеется, Ваше Высочество, — проговорила за меня статс-дама и для надежности взяла меня под руку. — Извините, что побеспокоили вас.

Старательно делая вид, что каюсь, я поклонилась принцу, он ответил легким кивком и покинул библиотеку.

12. Вести от друзей

Нашу жизнь мы создаем сами лишь отчасти. Остальное создают друзья, которых мы выбираем. — Теннесси Уильямс

К вечеру, уставшая, но довольная, я (все так же — под конвоем) вернулась в свои покои. Позволила Эдвиге снять с себя платье. Пока та болтала о всяких пустяках, я вытащила из-под подушки маговизор. Графиня ненадолго оставила меня, и я посчитала, что грех не воспользоваться временной свободой и не почитать, что пишут друзья.

Взглянула на экран и обрадовалась: новые сообщения еще никем не прочитаны. В списке первым стояло имя учителя, который редко отвечал мне в последнее время — говорил, что занят чрезвычайно важным проектом, а тут сам написал! Любопытно. Прочитаю, пока не вернулась графиня, ведь она почему-то страшно не любит, когда я вожусь с артефактом связи.

— Эдвига, я ненадолго отойду. Ты пока свободна, — я зажала маговизор в руке и направилась к купальне.

— Но, госпожа, вы еще не переоделись! Накиньте хоть халатик, — служанка протянула мне шелковую одежку. — Нехорошо в одной сорочке ходить, моя леди, простудитесь!

Я подхватила халат и накинула его, не застегивая. Быстро скрылась за дверью купальни и для верности щелкнула замочком. Конечно, купальня (даже такая роскошная) не лучшее место для бесед. Стены, выложенные мозаикой из стеклянных керамических плиток, звонким эхом отражали звуки — приходилось открывать воду в раковине, чтобы заглушить наши разговоры. Я, как обычно, устроилась с ногами на длинной, во всю стену, тумбе, рядом с раковиной и открыла на экране письмо от мэтра Силаба.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 79
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Миа: Тьма над Горным краем. Часть 2 (СИ) - Цветкова Виктория.
Комментарии