Маска майя - Хуан Марторель
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты хранишь тот сувенир, что мы тебе подарили, когда ты пришел к нам в город? Надеюсь, он тебе понравился.
Балам почувствовал, как его сердце забилось быстрее. Ему хотелось сказать принцессе, что он не только сохранил фигурку, но и каждый день любуется ею, вспоминая тот момент, когда принял подарок от девушки.
— Да, принцесса, я храню. — И добавил, чувствуя себя дураком, потому что не мог придумать что-нибудь поумнее: — Самый подходящий подарок.
— Ты говоришь о своем имени? — Она засмеялась, и Балам подумал, что ее смех великолепен. — Между прочим, это я выбрала фигурку ягуара. Я сделала это, когда при дворе моего отца готовились к встрече и кто-то заметил, что у одного из гостей имя зверя. Но я не знала, с кем мне предстояло встретиться: то ли со старым беззубым жрецом, то ли…
— То ли?
— …то ли с хорошим игроком в мяч, — закончила она и снова засмеялась.
Они оба виделись потом еще много раз, так как этому способствовала крепнущая дружба между Никте и Синей Цаплей. Принцесса даже присутствовала некоторое время на занятиях с Белым Нетопырем. Там молодой майя познал, что такое ревность, потому что Черный Свет не скрывал своего преклонения перед девушкой и старался оказаться рядом с ней, как только представлялась возможность. Когда Никте смеялась над каким-либо замечанием принца Наранхо или просто обращалась к нему с вопросом, Балам чувствовал, как у него сжимается сердце. Девушка его также отнюдь не игнорировала, хотя он не догадывался об этом. Очень часто, отыскав ее глазами, он встречал глубокий взгляд, уже направленный на него.
Беседуя с ней, Балам обнаружил, что Никте была не только необычайно красива, но и весела и умна, а образование, полученное ею при дворе Черепа Зверя, было безупречным. Она могла поддержать любой разговор, и прежде всего ее отличали глубокие познания в астрономии. Девушка не упускала случая пообщаться со звездочетами. Стоило ли удивляться, что при таких ее достоинствах Балам безнадежно влюбился.
Сейчас, сидя перед своим учителем, молодой майя забыл на время о прекрасной принцессе. Спокойным голосом он изложил учителю причину своего визита. Ему всегда легко давалась откровенность с Белым Нетопырем; не зря шаман заменял ему отца, которого Балам никогда не знал.
— Ты сказал мне, что все пережитое нами той ночью было реальным и что наши души действительно путешествовали в телах тех могучих животных. Я не ставлю это под сомнение, потому что ты меня в этом уверяешь, но даже если бы это было не так, я бы запомнил этот чудесный опыт. И я хочу знать, учитель, суждено ли мне повторить его?
Белый Нетопырь молча взглянул на него, чуть кивая при этом головой в знак согласия.
— Ты пришел слишком поздно с этим вопросом, сын мой, что говорит о строгости, с которой ты сдерживаешь свои желания. Скажу тебе, что не в моей власти определять моменты, в которые твой дух пожелает освободиться и путешествовать в ином теле, предоставленном тебе богами. Тебе следует быть хозяином своих решений. До сегодняшнего момента, — шаман усмехнулся, — я лишь мог помочь тебе найти средства для этого. Нефритовые Глаза также не предоставила мне ингредиенты волшебной жидкости сразу после путешествия; должно было пройти некоторое время с того вечера, когда я впервые оказался в теле большой летучей мыши. Нет, — глаза мудреца закрылись, он погрузился в воспоминания, — королева терпеливо ждала, пока не убедилась, что я готов к этому. Я уже говорил тебе той ночью, — продолжал Белый Нетопырь, — что жидкость следует употреблять с максимальными предосторожностями, а излишества могут привести к тому, что твой дух будет блуждать, неуправляемый, и не найдет обратной дороги. Тогда твое человеческое тело умрет. Если бы у тебя появилось желание повторить путешествие, я бы подождал, пока не убедился бы, что твоя душа успокоилась. И кто знает, может быть, я даже принял бы решение вообще не сообщать тебе то, что собираюсь сообщить сегодня. Но все сложилось иначе, и сегодня ты выйдешь из этого дома со знанием тайны богов. И может быть, однажды именно тебе придется передать его кому-нибудь еще.
Балам почувствовал, как его охватывает буря эмоций. Его тело снова стало телом большого ягуара, с которым он уже познакомился в ту ночь, когда путешествовал с Белым Нетопырем по сельве. Теперь его никто не сопровождал. Его человеческая форма ожидала его на маленькой прогалине сельвы, которую он выбрал очень тщательно: она должна была находиться вдали от мест, часто посещаемых жителями Караколя. Шаман уверил его, что ни один зверь не нанесет ущерба неподвижному телу, потому что его защищают боги. Но даже при этом Балам испытывал опасения, когда, сидя на стволе дерева, выпил напиток, приготовленный по инструкциям своего учителя. Как и в прошлый раз, он почувствовал легкое головокружение, затем усилившееся до такой степени, что ему показалось, будто он теряет сознание, но это ощущение внезапно прошло, и Балам знал, что теперь его дух вселился в тело большого ягуара-самца. Он понял это, когда ощутил, что переполнен жизненной силой и его чувства обострились настолько, что он был в состоянии различить тысячи мелких деталей.
В ночь инициации он ограничился тем, что позволял себя вести, очарованный новыми переживаниями. Но на этот раз он задался целью в полной мере испытать каждое из них и насладиться ощущением власти, которое они ему дарили.
Эта прогулка по сельве стала совсем иной. Казалось, его лапы прекрасно знали, куда ступать, и ему даже не приходилось смотреть на землю. Его нюх давал ему возможность различать множество запахов, он даже мог определять их происхождение. Его слух собирал все шорохи сельвы, какими бы слабыми они ни были, а его зрение теперь могло находить свет там, где раньше была только тьма.
Временами ягуар вел себя как котенок с телом взрослого животного: Балам забавлялся тем, что карабкался по деревьям, перебираясь с одного на другое, не касаясь земли и не обращая внимания на расстояние между ними, ведь он мог покрыть его одним восхитительным прыжком.
Потом он доверился своему инстинкту и стал блуждать по сельве без определенного направления, просто радуясь спокойному вечеру и бесконечному разнообразию того, что его окружало.
Было уже поздно, когда Балам внезапно остановился, подчиняясь приказу своего мозга и не осознавая этого. Его обоняние уловило запах тревоги. И он сразу понял, что это было: кисловатая вонь, исходящая от человеческих существ.
След вел направо, и вскоре он обнаружил поломанные ветки и оторванные листья, которые путники оставили на дороге. Запах был не один, и Балам понял, что несколько человек совсем недавно прошли здесь. Они шли с юга, как будто бы из Караколя или какого-либо селения, находящегося рядом, и двигались на север.
С одной стороны любопытство, а с другой — желание испытать свои возможности заставили Балама пойти за ними. Он снова положился на животный инстинкт, ведущий его, и вскоре заметил, что запах становится все сильнее, предвещая скорую встречу с теми, кого он догонял.
Наконец он услышал их и, просчитав маршрут, которым они следовали, бросился вперед и спрятался в надежном месте, чтобы подождать их там. Ему пришлось сделать небольшой крюк, слегка отклонившись с пути, которым пользовались те, кто путешествовал между Караколем и Наранхо. Он забрался на раскидистое дерево. Балам не мог помнить, поскольку тогда он был еще очень мал, что сейчас находится рядом с тем местом, в котором семнадцать лет назад другой ягуар-самец, прятавшийся среди ветвей дерева, выпрыгнул на тропу, чтобы лишить жизни тех, кто хотел убить ребенка.
Он почувствовал, что люди приближаются. Они шли довольно быстро, а значит, не впервые путешествовали по джунглям. Они хранили молчание, хотя не утруждали себя тем, чтобы скрывать свое присутствие: любое бдительное животное могло заметить их издали. Когда наконец их стало видно, Балам мог убедиться, что их было пятеро. Четверо, одетые как воины, несли в руках короткие копья, а за поясами у них висели широкие мечи с обсидиановыми лезвиями. Они не покрыли себя боевой раскраской, по которой их можно было бы опознать, но так воины Караколя не одевались, и Балам сделал вывод, что они из Наранхо, потому что направлялись в ту сторону. Пятый участник группы казался постарше, и его одежда, хоть и вполне подходящая для свободного передвижения по сельве, свидетельствовала о том, что он был более высокого ранга.
Они прошли под тем местом, где прятался ягуар, собранный и напрягшийся, готовый бежать при малейшей угрозе. У него не было причины для нападения на этих людей, да и копья, которыми они, без сомнения, прекрасно владели, сдерживали его. Но никто не заметил его присутствия, и вскоре они исчезли в зарослях.
Балам рассуждал своим человеческим разумом, позволяя при этом расслабиться телу зверя. Было ясно, куда они направлялись, поскольку эта тропа вела к Наранхо, но откуда они шли? И тут он догадался, что, к счастью, может выяснить это, нужно только вернуться по их следам.