Пламя невинности - Бренда Джойс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Уверен в чем? — хрипло спросил Дерек. Любая другая женщина сразу поняла бы, до чего он возбужден.
— Что мой жених не будет презирать меня. — Миранда пытливо всматривалась в его лицо.
— Я знаю, что не будет, — ответил Брэг, с трудом возвращаясь к действительности. — Вы не виноваты в том, что случилось. Это я во всем виноват.
Миранда удивленно взглянула на него и возразила:
— Это не ваша вина.
Он поднял ладонь, останавливая ее:
— Я не собираюсь это обсуждать.
Девушка вздохнула, совсем ребячьим жестом потирая глаза.
— У нас завтра долгий день, — нежно сказал Брэг, невольно тронутый. — Вам надо поспать.
Он встал и повернулся к ней спиной, надеясь, что Миранда больше не станет плакать и уснет, и ненавидя то ощущение уязвимости, которое она в нем вызывала.
Глава 18
На следующее утро Миранда ехала, сидя на колене Брэга и свесив обе ноги с правого бока гнедого. Брэг одной рукой придерживал девушку за талию. Ее бросало в жар от прикосновения к ее животу ладони со слегка растопыренными пальцами. Еще больше она переживала из-за того, что ее ягодицы покоились на ляжке рейнджера. Хотя она этого и не понимала, Брэг предусмотрительно усадил ее так, чтобы она не касалась чувствительной части тела, способной его выдать.
— Мне неудобно, — пожаловалась Миранда, когда они отъехали от лагеря на две мили.
— Ничего не поделаешь, — коротко ответил Брэг, чувствуя себя тоже не слишком удобно.
— Это так неприлично, — добавила она через несколько минут.
— Забудьте о приличиях, Миранда, — огрызнулся рейнджер и почувствовал, как ее тело напряглось, словно ее ударили. Он не стал извиняться. — Это Техас, а не Англия. И не какой-то Богом проклятый монастырь.
Пораженная, Миранда негодующе запротестовала:
— Мистер Брэг, я давно собиралась вам сказать; я была бы чрезвычайно признательна, если бы вы воздержались от таких… таких грубых… ругательств в моем присутствии.
— Что? — не понял Брэг.
— Пожалуйста, не упоминайте имя Господа всуе, — стараясь сдерживаться, попросила девушка.
Брэг прищелкнул языком:
— Славная речь. Жаль, что я вас оскорбляю, но какого черта… э-э, простите меня, я всего лишь лесной дикарь и никогда до этого не встречал английской леди.
Нежное и теплое дыхание щекотало ее ухо.
— Вы смеетесь надо мной.
— Нисколько.
— Нет, смеетесь.
— Вы слишком красивы, чтобы над вами можно было смеяться, — сказал Брэг, понизив голос, так что слова прозвучали ласково и нежно.
Все ее тело закололо как иголками.
— Я вовсе не красивая, — возразила Миранда. — Я тощая.
— Вот это верно! Тощая и красивая. Джон непременно постарается откормить вас. — Он снова прищелкнул языком.
Миранда залилась краской, вдруг вспомнив, что Брэг видел ее обнаженную в руках Шавеза. А накануне он застал ее во время купания. Она еще больше покраснела, пульс участился, и только одна-единственная связная мысль не оставляла ее: «Он считает меня слишком тощей».
— Я не хотел оскорбить вас, принцесса, — прошептал он ей на ухо.
Миранда промолчала. Почему от его дыхания все тело так томительно-сладко вздрагивает и ноет?
Внезапно гнедой споткнулся, Брэг крепче обхватил ее, и девушка почувствовала, как опалило все ее тело, тесно прижатое к нему. Потом его хватка ослабла и они снова спокойно сидели на спине шедшего мерным шагом гнедого. Лицо Миранды горело.
Она не понимала, почему так нервничает, и поспешно заговорила, стараясь скрыть смущение:
— Где вы живете, капитан Брэг?
— Дерек, — сказал он. Голос звучал хрипло. — Я думаю, вам лучше называть меня по имени.
— О нет, — чопорно отказалась Миранда. — Это было бы неприлично.
— Джон не стал бы возражать.
— Так где же вы живете, капитан Брэг? — Везде, где смогу расстелить свои одеяла.
— Нет, это и вправду так?
— Да.
— А чем занимаются техасские рейнджеры? — спросила Миранда, усвоив наконец мысль, что он в некотором роде просто бродяга.
— Сражаются с индейцами и преступниками, — небрежно ответил Дерек. — У вас сегодня полным-полно вопросов, — с удовлетворением добавил он.
— Но вы сами наполовину индеец! Он весь внутренне напрягся.
— Кто, черт возьми… О! Бедняга Пит!
— Капитан Брэг! Неужели вы не можете слова сказать, чтобы не выругаться?
— Вы стараетесь обратить меня на путь истины или перевоспитать? — подозрительно спросил он.
— Вы — заблудшая овца, — серьезно сказала Миранда. Брэг разразился смехом.
— Очень забавно! Я — заблудшая овца? — Он снова прищелкнул языком.
Девушка изогнулась, стараясь всмотреться в лицо техасца.
— Но так оно и есть. Вы — язычник. Я имею в виду… — Она вспыхнула.
Чтобы лучше видеть его, она передвинулась на лошади, и ее бедро уперлось во что-то твердое…
Они не сводили глаз друг с друга, и ее глаза вдруг широко раскрылись: она поняла! Золотистый взгляд был неуловим и ярок, как мерцающее, обжигающее пламя. Миранда нервно сглотнула, пытаясь передвинуться выше, и почувствовала, как его плоть крепче прижалась к ее бедру.
— О!
— Простите, принцесса. — Брэг пересадил девушку в первоначальное положение. — Мне очень жаль.
Ее сердце, казалось, выпрыгнет из груди. Что произошло? Она точно помнила, что утром, когда они усаживались на лошадь, у него не было этого бугра, — Миранда посмотрела украдкой, желая убедиться, не приснилось ли ей увиденное прошлой ночью. И почему ее тело откликается на его присутствие так, словно она больна и ee лихорадит? Миранда едва могла дышать.
— Не волнуйтесь. — Почему его голос опять стал хриплым? — Я вас не обижу. — Брэг принял ее скованное молчание за страх.
— Почему… — начала было она и умолкла. Все ее тело непереносимо болело.
— Мужчины не могут управлять этим, Миранда, не всегда могут. Простите меня.
Она глубоко вздохнула:
— Дерек, по-моему, я заболела.
— Что? — Он крепко прижал ее к себе, чтобы лучше видеть пылающее лицо девушки, и натянул поводья
— По-моему, у меня лихорадка, — выдохнула Миранда. Она смотрела на Брэга влажным, затуманенным взглядом, не в силах отвести глаз от его рта. Послышался низкий странный звук вроде стона, и девушка не сразу поняла, что он исходит от нее самой.
У Дерека перехватило дыхание, и все трезвые соображения исчезли. Ее желание было для него совершенно очевидным. Рука напряглась, притягивая ее выше, крепче к его напряженному естеству, в то время как другая рука бросила поводья, нашла ее бедро и скользнула вверх, к талии. Миранда голодным взором смотрела на его рот, не дыша, приоткрыв пунцовые губы. Он склонился к ней.
Она поняла, что Брэг собирается поцеловать ее, но не могла шевельнуться, не могла говорить, не могла даже думать. Она не знала, хочется ей этого или нет, окаменев в его объятиях, не в силах вздохнуть. Тело горело. Брэг мягко, нежно прижался губами к ее губам, и кончик языка скользнул в ее приоткрытый рот. Миранда закрыла глаза, ее руки нащупали его рубаху и крепко вцепились в нее. Его рот стал более требовательным. Она не отвечала на поцелуй, такая мысль даже не приходила в ее затуманенную голову, но приоткрыла рот шире и крепче уперлась ладонями в его грудь. Его язык проник в рот Миранды, непривычно и восхитительно лаская зубы, нёбо, ее собственный язык. Ладонь, обнимающая талию, ласкала ее тело.