Assassins Creed. Братство - Оливер Боуден
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Остальное он вручит Ла Вольпе и попросит переправить в лагерь Бартоломео. Уж если не доверять другу-вору, кому вообще тогда доверять?
Эцио повесил сумку на плечо, собираясь отправиться к «Спящему лису». Рука легла на засов, и… на Аудиторе вдруг навалилась чудовищная усталость. Он устал от убийств, устал от чужой алчности и борьбы за власть, а также от бед, которые они несли с собой.
Он почти устал от сражений.
Эцио запер дверь на второй засов, снова разделся, задул свечу и рухнул на кровать. Он положил одну руку на свою сумку и провалился в сон, зная, что тот будет недолгим.
В «Спящем лисе», куда Эцио принес свои трофеи, он дал подробные указания, куда и кому их передать. Он не любил перепоручать подобные дела другим, но сам отправиться к Бартоломео не мог. Ему нужно оставаться в Риме. Сведения, приносимые шпионами Ла Вольпе, не отличались обилием, однако совпадали с теми, что Макиавелли отправлял голубиной почтой Пантасилее. Это сняло у Эцио почти все подозрения. А вот отношение Лиса к Никколо не менялось.
– Можешь называть это звериным чутьем, – угрюмо заявил он, когда Эцио надавил на него с расспросами.
Сведений о местонахождении Яблока по-прежнему не было. Знали только, что оно по-прежнему находится у Борджиа, но не знали, у кого именно. Родриго был хорошо осведомлен о возможностях Яблока, однако Эцио сомневался, что он поделится своими знаниями с Чезаре. Напряженность в отношениях между отцом и сыном не уменьшалась. Что же касается Чезаре, он был последним, в чьих руках видели Яблоко. И опять-таки: признаков того, что Чезаре пользуется силами Яблока, не наблюдалось. Эцио молил всех богов, чтобы любой знаток, которому Чезаре передаст Яблоко для изучения (конечно, если отпрыск Родриго собирался это сделать), был бы приведен в замешательство таинственным предметом либо, что-то узнав, не передал знания хозяину.
Макиавелли как сквозь землю провалился. Даже на Тиберине о нем ничего не знали. Эцио наводил справки в разных местах и более вразумительного ответа, чем «отсутствует», не получал. Сведений о том, что Никколо во Флоренции, тоже не было. Одно время на острове Тиберина нашли себе пристанище двое молодых друзей: Бальдассаре Кастильоне и Пьетро Бембо. Оба были надежными союзниками братства и кандидатами на вступление в его ряды. Ценность обоих объяснялась еще и тем, что первый был вхож к Чезаре, а второй – к Лукреции. К огорчению Эцио, Бальдассаре вскоре собирался вернуться в Мантую. Пьетро ждала Венеция. Оставалось утешаться тем, что в этих городах у него будут надежные источники сведений.
Прошло еще некоторое время, прежде чем Эцио вспомнил о «Цветущей розе» и решил нанести туда второй визит.
На этот раз дверь борделя была открыта. Внутри появилось больше воздуха и света. Эцио встретила пожилая женщина с утонченными манерами, при которой находились двое хорошо одетых, вежливых молодых людей крепкого телосложения. Эцио назвал имена Аньеллы и Лючии, и его проводили во внутренний двор, сказав, что эти девушки сейчас там.
Эцио очутился в саду, окруженном высокими стенами из красного кирпича. Вдоль одной из них тянулась аллея, почти скрытая кустами роскошных ярко-алых вьющихся роз. В центре сада журчал небольшой фонтан, окруженный мраморными скамейками. Аньелла, Лючия и несколько других девушек о чем-то разговаривали с двумя женщинами. Те стояли к Эцио спиной.
В этот раз он решил применить иную тактику и уже собрался представиться, как женщины обернулись на звук шагов, и… у Эцио буквально отвисла челюсть.
– Мама? Клаудия? Что вы тут делаете?
– Тебя ждем. Господин Макиавелли перед отъездом сказал нам, что здесь мы сможем тебя найти.
– А сам он где? Вы видели его во Флоренции?
– Нет.
– Но как вы оказались в Риме? – спросил Эцио, отупев от потрясения. И тут же со страхом спросил: – Неужели Борджиа напал и на Флоренцию?
– Нет, ничего такого, – сказала Мария. – Но слухи оказались правдой: наш старый дом разрушен. Нас с Клаудией больше ничего там не держало.
– И даже если бы Монтериджони не лежал в развалинах, я бы ни за что не вернулась в крепость дяди Марио, – добавила Клаудия.
Эцио посмотрел на сестру и кивнул. Наверное, после тех ужасных событий «Цветущая роза» показалась ей уголком спокойствия. Однако на сердце у него было тревожно.
– Мы решили отправиться сюда. Наняли дом в Риме, – продолжала Мария. – Наше место рядом с тобой.
В мозгу Эцио лихорадочно завертелись мысли. Где-то в потаенном уголке его сердца, вопреки всякой логике и разуму, жила уверенность, что он мог бы предотвратить гибель отца и братьев. Отчасти он оправдывал себя юным возрастом и отсутствием опыта. Мать и Клаудия – это все, что осталось от их семьи. Вдруг и с ними что-то случится? Эцио не хотелось, чтобы от него зависели жизни двух самых дорогих ему женщин.
Он притягивал неприятности, как магнит. Находясь рядом с ним, они подвергались большой опасности. Эцио знал, что просто не переживет гибель матери и Клаудии. Зачем они уехали из Флоренции? Там у них друзья. Жить там гораздо безопаснее, чем в Риме. Управляемый Пьеро Содерини, их родной город вновь обрел спокойствие.
– Эцио, мы хотим помочь, – сказала Клаудия, нарушив его раздумья.
– Отправив вас во Флоренцию, я прежде всего заботился о вашей безопасности!
Эцио пытался говорить спокойно, но у него это плохо получалось. Мать и сестру потрясла резкость его слов. Но если первая довольно быстро взяла себя в руки, Клаудию больно задели слова брата. Может, она сумела частично угадать его мысли?
Возникло неловкое молчание, которое прервали Аньелла и Лючия.
– Синьор, простите, но мы волнуемся, – затараторили они. – От госпожи Солари по-прежнему никаких вестей. Вы, случайно, не знаете, что с ней?
Эцио по-прежнему думал о Клаудии. Вопрос девушек вернул его к реальности. Должно быть, Чезаре постарался спрятать концы в воду. Из Тибра почти ежедневно вылавливали чьи-то трупы, и далеко не все всплывали сразу.
– Она мертва, – коротко ответил Эцио.
– Что?! – воскликнула Лючия.
– Merda, – сквозь зубы процедила Аньелла.
Вскоре все девушки в борделе знали о смерти хозяйки. Их волновала не столько кончина госпожи Солари, сколько собственная судьба.
– Что нам теперь делать? – испуганно спросила одна.
– Неужели придется закрыться? – подхватила вторая.
Эцио понимал: их тревожило не только возможное закрытие «Цветущей розы». По словам Макиавелли, госпожа Солари была плохой помощницей. Но ведь какие-то сведения для ассасинов она и ее девицы все же собирали. Пока она была жива, они чувствовали себя под защитой. А вдруг у Чезаре возникли подозрения по поводу этого борделя? Какой будет дальнейшая судьба этих шлюх? С другой стороны, если Чезаре что-то и подозревал, то единственной шпионкой он считал саму госпожу Солари. Иначе его молодцы давно разгромили бы заведение.
Значит, оставалась надежда, что «Цветущая роза» еще послужит ассасинам.
– Вам нельзя закрываться, – сказал Эцио. – Мне нужна ваша помощь.
– Но, синьор, кто-то должен управлять заведением. Мы этому не обучены, – резонно заметила одна из девушек.
– Я буду управлять вашим заведением, – послышался решительный голос.
Клаудия!
– Сестра, ты в своем уме? – взбеленился Эцио. – Ты здесь совсем чужая!
– Я умею вести хозяйство, – резко ответила она. – В замке дяди Марио я тоже поначалу была чужая. Ничего, освоилась.
– Не сравнивай дядин замок с…
– Эцио, а у нас есть другие варианты? – вмешалась мать. – Решать нужно быстро, иначе вы потеряете это место. Клаудии можно доверять.
В словах матери была несомненная логика. Но сделать Клаудию хозяйкой борделя означало поставить ее на передний край. Неужели случится то, чего он всегда так боялся? Эцио сердито посмотрел на сестру. В ее сверкающих глазах читалось знакомое ему упрямство.
– Клаудия, я не вправе тебе приказывать. Но если ты возглавишь это заведение, дальше пеняй на себя. Я не смогу заботиться о твоей защите.
– Двадцать лет я как-то обходилась без твоей защиты, – парировала сестра.
– Отлично, – ледяным тоном произнес Эцио. – В таком случае принимайся за дело. Перво-наперво заведение требует починки и переустройства. Во всем. Даже в этом саду работы хватает. Я хочу, чтобы «Цветущая роза» стала лучшим заведением Рима. И учти: тебе придется соперничать с другими борделями. Еще одно, пожалуй самое важное, требование: здешние девушки должны быть чистыми. О «новой болезни» до сих пор ничего толком не известно, однако она распространилась по всем гаваням и крупным городам. А мы все понимаем, что это значит.
– Посмотрим, что можно сделать, – холодно ответила Клаудия.
– Примите меры. И вот еще что. Мне нужно, чтобы твои куртизанки разузнали о местонахождении Катерины Сфорца, – с каменным лицом добавил Эцио.
– Можешь на нас рассчитывать.