Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Спаситель по найму. Истинный враг - Алексей Фомичев

Спаситель по найму. Истинный враг - Алексей Фомичев

Читать онлайн Спаситель по найму. Истинный враг - Алексей Фомичев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 70
Перейти на страницу:

Герман кивнул, но промолчал. Ферлаг, видя, что гости упорно не желают поддерживать светскую беседу, сменил тему:

— В вашем мире играют в карты, господин Герман?

— Играют. Правда… — Герман пригляделся к картам, — у нас они несколько иные.

— Может быть, сыграем?

— Я не любитель карт, — ответил Ветров.

Король перевел взгляд на Кира.

— А вы, господин Кирилл?

Кир бросил на Германа быстрый взгляд, пожал плечами и нерешительно произнес:

— Да как‑то… я толком и не умею. Только если ваше величество объяснит мне правила.

Король кивнул, указал на свободный стул.

— Прошу. Я объясню правила. Но мы играем на деньги.

— Понятно.

Кир подвинул стул ближе к столу, сел, взял карту и с интересом осмотрел ее.

Один из игроков — ярко одетый вельможа с бакенбардами и пышными усами — встал, поклонился королю.

— С вашего позволения, ваше величество! Я хотел бы переговорить с виконтом Шартеем, благо он наконец прибыл.

Ферлаг едва заметно улыбнулся, отметив ловкость вельможи, умело использовавшего случай, чтобы обратить внимание монарха на опоздание одного из гостей.

— Хорошо, барон. Мы ждем вас через час. Надо закончить партию кренга.

Герман подошел к Вал‑Делею и негромко спросил:

— Среди военных есть кто‑нибудь, знающий обстановку на границе со Степью?

— Командир пограничного полка полковник Вернер. Мы вызвали его сюда, когда стало известно, что вы согласились помочь, — прошептал лорд.

— Где он? Я хотел задать ему несколько вопросов.

— Отходить от стола короля сразу не принято.

— Отойдем через минуту. Кто еще может помочь?

— Хватит и его.

Герман замечал на себе любопытные взгляды и старался держать лицо неподвижным. Проклятый этикет! Стоишь возле стола, как официант!

— Хватит, — шепнул он. — Найдите этого полковника.

Вал‑Делей вздохнул. Человек Войны упрямо не желает следовать правилам! Но кто его остановит?

Между тем король объяснял Киру правила игры. Он ловко тасовал карты, вытаскивая из колоды по одной.

— Это малый кнехт. Самая младшая карта. Во всех играх ее бьет любая другая. Кнехтов всего три, есть еще средний и большой…

Вал‑Делей склонился к королю.

— Ваше величество, прошу извинить, мы оставим вас на время.

Ферлаг скользнул взглядом по лорду и Ветрову, милостиво кивнул:

— Как пожелаете. Вал‑Делей, займите нашего гостя. Покажите зал и познакомьте его с кем‑нибудь.

— Обязательно, ваше величество!

Поклонившись, лорд сделал два шага назад и отошел прочь, увлекая за собой Германа. Тот оглянулся на ходу. Кир внимательно слушал короля, вертел в руках карты и кивал. Прилежно изучал правила.

— Ваш друг получил хорошего учителя, — заметил Вал‑Делей. — Мало кто может обыграть короля.

— Наверное, потому что мало кто рискует это сделать.

Лорд удивленно посмотрел на Германа.

— Как? А, вы в этом смысле. Нет, у нас не принято сдавать игру только потому, что в соперниках сам король. Наоборот, победа высоко ценится.

— Тогда ваш король редкое исключение.

Лорд повернулся к Герману, пристально посмотрел тому в глаза.

— Наш король действительно исключение. К счастью для страны. И вы это скоро поймете. Не каждый монарх будет столь приветлив с тем, кто держит его дочь в заложниках.

— С тем, кого хотели похитить? — парировал Герман. — И кого позвали спасать страну?

Вал‑Делей замолчал. Герман хлопнул его по плечу.

— Не будем пикироваться. Лучше давайте найдем пограничника.

— …Паж, оруженосец — последние из простых карт, — продолжал объяснение король. — Всадник, шут, дама, король — старшие. Главная карта — шек.

— То есть туз, — кивнул Кир. — Ясно. А масти?

— Синие — это нахи и дестек. Красные — бубны и розы. Игра кренг простая, но увлекательная. Вам надо собрать определенную группу карт. Лучший вариант — полный дом. Четыре шека и шут.

— Что ж, в принципе ясно. Надо попробовать.

— Конечно.

Стоявшие вокруг стола зрители — те, кто ждал своей очереди, — негромко перешептывались, обсуждая инопланетного гостя, его одежду и манеру себя вести. За музыкой Кир не мог разобрать все, но кое‑то слышал. И изо всех сил сдерживал усмешку. Ну как бабы на базаре! Только что не ойкают.

Ферлаг собрал карты, ловко перетасовал их и раскинул веером.

— Вам есть что поставить?

— А как же!

Часть монет Кир и Герман взяли с собой на карманные расходы. Два золотых Кир сейчас выложил на стол.

Двое вельмож, сидящих за столом, двинули по стопке монет к центру. Зрители затихли и стали внимательно наблюдать за игрой.

— Стартуем с минимальных ставок, — сказал Ферлаг. — Вы как раз поучитесь. Итак, барон Гавьер, барон Юмарни… мы начинаем.

Полковника Вернера Вал‑Делей отыскал в небольшой комнате, где играли в гридикал. Полковник только начал заход и с большой неохотой покинул стол. Вал‑Делей вывел его в зал и представил Ветрову.

Герман встретил пристальный взгляд желтоватых глаз и сам с любопытством посмотрел на Вернера. Это был рослый крепко сбитый мужчина лет сорока. Лицо обветренное, смуглое, подбородок раздвоен, короткая не по моде прическа открывает широкий лоб.

Мундир парадный, на правой стороне груди на алой подушечке два ордена в форме ромба. Видно, что этот мундир полковник надевает крайне редко. И хотя сидит наряд отлично, Вернер явно чувствует себя неудобно.

— Здесь рядом перчаточная, — произнес Вал‑Делей.

— Что? — не понял Герман.

— Перчаточная! Малая комната для смены перчаток, — пояснил лорд. — Там нам никто не помешает. Кстати, оттуда виден главный стол. Прошу за мной, господа.

— Комната для перчаток? — удивленно уточнил Герман.

— Именно. Дамы и кавалеры могут сменить взмокшие перчатки. Ведь здесь жарковато, люди танцуют, ходят.

— А мы там не встретим дам?

— Это комната для кавалеров. И она пока закрыта.

И они прошли в комнату, сопровождаемые любопытными взглядами.

Лорд подозвал одного из лакеев, тот выслушал приказ, склонил голову и достал ключ. Вал‑Делей пропустил вперед полковника и Ветрова, отдал еще одно распоряжение лакею.

Герман с порога окинул комнату взглядом. Узкий диван, два кресла, столик, шкаф и что‑то вроде серванта. На столе разложены в ряд пары перчаток. Белые и черные. Шелковые, лайковые, замшевые. В серванте несколько стеклянных флаконов причудливой формы. Похоже, одеколон или духи. Перчатки явно надушены. В комнате витает сладковатый запах. Манеры‑с, блин!..

В шкафу на открытой полке несколько бутылок, за стеклянной дверцей фужеры, бокалы. Тут же лакированные коробочки из красного дерева с сигарами.

Вал‑Делей оставил дверь открытой, и Герман действительно видел главный стол. Там шла игра.

— Итак, господин полковник, у нашего гостя есть вопросы относительно дел на границе, — сказал лорд после того, как они заняли кресла и диван. — Пожалуйста, помогите нам разобраться.

Вернер кивнул, поправил ворот мундира и кашлянул. Он чувствовал себя несколько скованно в присутствии высокопоставленного вельможи и человека из другого мира. Но постепенно разговорился и, видя, что гость не новичок в военных делах, перестал хмурить брови и делать неловкие паузы.

— Кратчайший путь к побережью через Черную Степь, — рассказывал полковник. — За последние три года там сгинули три торговых каравана и две исследовательские экспедиции. Относительно далеко может углубиться только сильный отряд, никак не меньше полутора сотен воинов, желательно при пушках.

— Степняки так сильны?

— Они у себя дома. Местность знают как своего коня. Нападают всегда внезапно, наносят удар и уходят. Вторгшихся врагов обкладывают со всех сторон, загоняют в заранее приготовленную засаду. Отставших добивают, но чаще берут в плен. У них до сих процветает работорговля.

— То есть пройти Степь нереально?

Полковник помолчал, бросил взгляд на Вал‑Делея и саркастически улыбнулся.

— Почему же? Пройти можно. Ежегодно в Степь уходит до полусотни караванов. Они принадлежат торговцам и перевозчикам. Есть у нас такие гильдии. Ведут торговлю с кочевниками и поселенцами.

— С кем?

Полковник вздохнул, сложил руки на груди и покачал головой.

— Это долгий рассказ.

— А мы и не спешим, — заметил Герман. — Верно, лорд?

…Сведения, что выкладывал Вернер, Вал‑Делей хорошо знал. И слушал полковника вполуха, больше следя за залом и за королевским столом. Его интересовала реакция двора на появление пришельцев из иного мира. Не все поддерживали эту идею. И не все были рады приближению к монарху чужаков.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 70
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Спаситель по найму. Истинный враг - Алексей Фомичев.
Комментарии