Берег Холодных Ветров - Людмила Корнилова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ага, особенно если учесть, что в эту сумму входит и оплата тех наемников, которых ты пустил по моему следу. Мне, знаешь ли, пришлось постараться, чтоб стряхнуть их со своего следа и остаться в живых. Не знаю, как другие, а я не горю желанием оплачивать услуги своих убийц.
— Я же тебе уже сказал — виноват, раскаиваюсь, был не прав. Не понимаю, с чего ты вдруг стал таким злопамятным? Взъелся, все мои грехи перебираешь… И вообще: кто из нас в жизни не ошибался, с кем не бывает? Тебе что, моих извинений мало?
— Надеюсь, теперь ты все сказал?
— До тебя, похоже, все еще не дошло: если я сейчас не расплачусь с наемниками — они ж меня еще до суда прирежут! Так что давай деньги — и забудем обо всем!
— Все, разговор окончен… — Мейлард поднял руку, останавливая новые тирады разгневанного кузена. — Со своими долгами и с Глернитой разбирайся сам, тем более что вас вскоре можно будет поздравить с прибавлением в семействе.
— Какое, на хрен, прибавление?! — взвыл Лилронд. — Да Глернита и сама не знает, кто папаша этого дитятка! Ее ж тянет не к нормальным мужчинам, вроде нас с тобой, а на самое отребье, причем чем грубей и хамоватей будет очередной грязный мужик — тем лучше! Ну, а если этих грязных кобелей сразу двое-трое окажется, да еще при этом по морде ей врежут — от подобного наша красотка и вовсе придет в неописуемый восторг! Извращенка хренова! Ей нужен не один кобель, а целая стая ободранных помоечных псов!..
— Эти подробности меня не интересуют! — отрезал Мейлард. — Все, до свидания.
— Последний раз спрашиваю — дашь деньги, или нет? Мы родственники, и ты обязан меня содержать, а не придумывать хрен какие отговорки, лишь бы зажать деньгу!
— Буду полным дураком, если дам тебе хоть медяшку. Повторяю: в том, что натворил, разбирайся сам. Где выход из моего дома — знаешь. Буду рад больше никогда тебя не увидеть.
— Ладно… — Лилронд уже не мог сдержать ярости. — Жаль, что Глернита траванула твою собаку, а не тебя!
— Что ты сказал? — Мейлард шагнул к кузену и схватил того за грудки. — Повтори!
— Что слышал! — довольно ухмыльнулся тот. — Если оглох, то советую уши прочистить! Наша красотуля твою лохматую псину на дух не выносила, а та, в свою очередь, при виде Глерниты только что зубы не скалила от злости. Взаимная нелюбовь, так сказать. Эта страшенная собака, кузен, была куда умней тебя — она сразу поняла, что можно ожидать от красотки со столь невинным взором. Кстати, Глернита немало повеселилась, вспоминая, как ты носился возле этой подыхающей псины с целой толпой врачей и лекарей, едва не рыдая в голос и чуть ли не целуя морду своей собаки, умоляя ее не подыхать. Яд, между прочим, наша милая крошка раздобыла такой, чтоб твою лопоухую псину было никак не спасти, зато мучиться животине пришлось долго…
— Пшел вон!.. — Мейлард оттолкнул Лилронда. — И чтоб ноги твоей в моем доме больше не было!
— Да пошел ты… — Лилронд прошествовал по коридору мимо Айлин, демонстративно не замечая ее. Мейлард же стоял, сжимая кулаки, и, кажется, сгорал от желания догнать ушедшего кузена и задать ему хорошую трепку.
— Успокойся… — Айлин подошла к Мейларду. — Лилронд уже ушел.
— Так, значит, Лопаря отравили… — парень все еще не мог придти в себя от такой новости. — А ведь я чувствовал, что в его смерти все не так просто! Лопушок мой… Он так мучился перед смертью!
— Дядя Мейлард, кто это — Лопушок? — спросил Кириан.
Мейлард взял ребенка на руки и прижал к себе, словно пытаясь облегчить боль от неожиданного известия.
— Так звали мою собаку, но она умерла. Вернее, ее отравили злые люди.
— И у нас собаку убили… — совсем по-взрослому вздохнул Кириан. — Это сделал злой дядька. Шумок хороший был…
— Парень, мы оба без собак остались. Слушай, давай щеночка возьмем? — предложил Мейлард. — И вырастим из него большую собаку.
— Давай! — Кир только что не запрыгал на руках у Мейларда.
— Значит, завтра этим и займемся.
— Ой, совсем забыла тебе сказать… — вспомнила Айлин. — Там двое каких-то мужчин тебя спрашивают. Пожилые, но, тем не менее, с гонором — хотя и снисходят до разговора, но смотрят мимо. Сказали, что их имена тебе известны.
— Как, они все еще здесь? — нахмурился Мейлард. — А ведь им велено было убираться вон. Ну, сейчас они у меня вылетят со двора!
— А кто они такие?
— Дядюшки Лилронда, те самые, что убили моих мать и бабушку.
— А что им тут надо?
— Хотят, чтобы я снял с них обвинения. Мол, наши души гложет раскаянье, понимаем, что когда-то поступили неверно, но находились под влиянием сестры, не хотели разрушать ее жизнь, и в этом нас можно если не оправдать, то хотя бы понять… Ну и так далее, и все в том же духе. Правда, эти двое скромно умалчивают о том, что все последнее время поддерживали слова Глерниты о том, что я совершил жестокое насилие над этой бедняжкой!
— Вот даже как!
— А то! Еще совсем недавно оба дядюшки, положа руку на сердце, утверждали, что оказались чуть ли не случайными свидетелями моей немыслимой жестокости над невинной крошкой, только вот сделать ничего не смогли для того, чтоб помочь страдающей малышке…
— Тогда я не понимаю, зачем они сюда пришли!
— Сейчас дядюшки моего дорогого кузена уже в возрасте, и потому более чем реальная возможность оказаться на каторге их по-настоящему пугает. Кроме того, теперь перед ними, как и перед Лилрондом, закрыты двери всех домов, да и денег отныне они от меня не дождутся. Потому-то все последнее время эти двое пытаются мне доказать, что их ошибки остались в былом, согрешивших надо прощать, и будет лучше, если я позабуду о прошлом, а заодно и попрошу прекратить расследование…
— У этой семейки совести ни на грош… — убежденно произнесла Айлин.
— Кто бы сомневался… Кстати, как прошла встреча с бывшим мужем?
— Да как тебе сказать… Знаешь, я сейчас Кириана спать уложу — вон, он уже глаза трет, а потом мы поговорим.
— Хорошо. Пока же я дорогих дядюшек за ворота выкину, и скажу слугам, чтоб отныне их на двор не пускали.
У Айлин ушло немало времени на то, чтоб уложить сына на дневной сон. Все мысли Кириана занимали слова Мейларда о том, что завтра они возьмут щенка, и матери пришлось долго отвечать на вопросы ребенка насчет собаки. Когда же Кир, наконец, уснул, Айлин отправилась в кабинет Мейларда, но у самой двери кабинета до молодой женщины донеслись чьи-то голоса. К ним что, еще кто-то приехал? Надо же, один гость сменяет другого…
Хотя, если откровенно, то подобного гостя, вернее, гостью, Айлин никак не ожидала увидеть. Оказывается, их осчастливила своим посещением прекрасная Глернита. Сейчас очаровательная лгунья сидела в кресле, олицетворяя собой чистоту и непорочность, и смотрела на Мейларда невинным взглядом, который куда больше подошел бы наивному ребенку. Красотка уделила вошедшей Айлин одну сотую своего внимания и продолжала разговор с Мейлардом: