Крылья - Терри Пратчетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А может, он просто заблудился.
Они искали всю ночь. Правда, была ли это ночь, трудно сказать. Талисман пытался объяснить, что Корабль движется быстрее, чем солнце, хотя солнце стоит неподвижно. Когда на половине земного шара царит ночь, на другой половине стоит день. Гердер возмущался, что мир устроен так половинчато.
— В Универсальном Магазине, — говорил он, — в положенное время всегда была ночь. Даже если его и впрямь построили люди.
Впервые он вслух признал, что допускает такую возможность.
Однако, сколько они ни летали, ни одно место не казалось им знакомым.
— Универсальный Магазин, — сказал Масклин, почесывая подбородок, — находится в городке, который называется Сплинбери. Это я хорошо знаю. Стало быть, каменоломня где-то поблизости от Сплинбери.
Ангало раздраженно махнул рукой на экраны.
— Но на земле не написаны названия, как на карте, — заметил он. — Смех да и только. Как люди узнают, где находится то или иное место?
— Да, верно, — согласился Масклин, — но не будешь же спускаться к самой земле, чтобы читать надписи на указателях. Всякий раз, когда мы это делаем, люди высыпают на улицы, и по радио поднимается шумиха.
— Еще бы, — пояснил Талисман. — Разумеется, люди пугаются, когда видят, как Звездный Корабль весом в десять миллионов тонн пытается пролететь по улице.
— В прошлый раз я вел Корабль очень осторожно, — скромно сказал Ангало. — Даже остановился, когда светофор загорелся красным. Не понимаю, почему поднялся такой переполох. Все грузовики и легковушки стали врезаться друг в друга. А вы говорите, что это я плохой водитель.
Гердер повернулся к Пиону. Парнишка быстро усваивал их диалект. У его племени были большие способности к изучению языков. Потому что флоридцы встречались с номами, которые говорили на разных, сильно отличающихся друг от друга, диалектах.
— Ваши гуси всегда находили дорогу, — сказал он. — Как это им удавалось?
— Они просто находили дорогу, и все, — ответил Пион. — Всегда знали, куда летят.
— Для животных это вполне естественно, — заметил Масклин. — У них есть инстинкт. Когда ты знаешь, сам того не зная, что знаешь, — это и есть инстинкт.
— Но почему Талисман не знает, куда лететь? — удивился Гердер. — Смог же он найти Флориду, а уж найти такое важное место, как Сплинбери, для него не должно составлять никакого труда.
— Я не слышу никаких упоминаний о Сплинбери по радио. А о Флориде — множество, — оправдываясь, сказал Талисман.
— Тогда приземлись хоть где-нибудь, — посоветовал Гердер.
Ангало нажал пару кнопок.
— Под нами сейчас море, — произнес он. — Но что это?
Далеко в стороне, под Кораблем, над облаками скользило что-то крошечное и белое.
— Может, гуси? — предположил Пион.
— Не думаю… — медленно проговорил Ангало. Он повернул ручку. — Мало-помалу я осваиваюсь, — заметил он.
Картинка на экране задрожала и стала увеличиваться.
Они ясно увидели белую стрелу, скользящую по небу.
— Это «Конкорд»? — спросил Гердер.
— Да, — ответил Ангало.
— Почему он летит так медленно?
— Только по сравнению с нами, — сказал Ангало.
— Следуй за ним, — распорядился Масклин.
— Но мы же не знаем, куда он направляется, — рассудительно сказал Ангало.
— Я знаю, — ответил Масклин. — Когда мы были на «Конкорде», я выглядывал в иллюминатор. Мы летели по направлению к солнцу.
— Да. Оно тогда как раз садилось, — согласился Ангало. — Ну и что?
— А сейчас утро. И он снова летит по направлению к солнцу, — сказал Масклин.
— И что из того?
— Это означает, что он возвращается домой.
Ангало закусил губу, обдумывая его слова.
— Не понимаю, почему солнце восходит и закатывается в разных местах, — сказал Гердер, который упрямо отказывался вникать даже в основы астрономии.
— Возвращается домой? — повторил Ангало, не обращая внимания на слова Гердера. — Ясно. Значит, мы должны лететь следом за ним?
— Да.
Ангало провел руками по приборному щиту.
— Верно, — сказал он. — Летим за ними. Пилоты «Конкорда», вероятно, обрадуются, что у них такая хорошая компания.
Корабль поравнялся с самолетом.
— Он уклоняется в сторону, — отметил Ангало. — И увеличивает скорость.
— Должно быть, их беспокоит наше близкое соседство, — предположил Масклин.
— Не понимаю почему, — сказал Ангало. — Совершенно не понимаю. Ведь мы не делаем ничего плохого, только следуем за ними.
— Жаль, что у нас нет окон, — задумчиво произнес Гердер. — Мы могли бы им помахать.
— Люди когда-нибудь видели такие Корабли? — спросил Ангало у Талисмана.
— Нет. Но они сочинили много рассказов о Кораблях, прилетающих из других миров.
— Да, они любят сочинять, — сказал Масклин, обращаясь скорее к самому себе, чем к кому-либо другому. — Это на них очень похоже.
— Иногда они пишут, что Корабли прилетят с дружественными им существами…
— Как мы, — заметил Ангало.
— А иногда, что они прилетят с чудовищами с извивающимися щупальцами и большими клыками.
Номы посмотрели друг на друга.
Гердер опасливо покосился через плечо. Затем они все уставились на коридоры, которые расходились во все стороны от кабины управления.
— Как аллигаторы? — предположил Масклин.
— Ужаснее.
— Ведь мы осмотрели все каюты, не правда ли? — поинтересовался Гердер.
— Но ведь это все их вымыслы, Гердер. На самом деле таких чудовищ нет.
— Кто же может развлекаться придумыванием подобных ужасов?
— Люди, — сказал Масклин.
— Ну и ну! — бросил Ангало, незаметно пытаясь повернуться в своем кресле, чтобы убедиться, что позади него нет никаких чудищ со щупальцами. — И зачем они это делают — не понимаю.
— А я, кажется, понимаю. Я много раздумывал о людях.
— А Талисман не может передать наше послание пилотам «Конкорда»? — спросил Гердер. — Мол, не беспокойтесь, у нас нет ни клыков, ни щупальцев. Честное слово.
— Они вряд ли нам поверят, — усомнился Ангало. — Будь у меня клыки и щупальца, именно такое послание я им и направил бы. Из хитрости.
«Конкорд» с ревом мчался в небесах, побивая рекорд скорости трансатлантического перелета. Корабль бесшумно плыл вслед за ним.
— Думаю, — сказал Ангало, глядя вниз, — ума у них хватает ровно на то, чтобы было с чего сходить.
— А мне кажется, — произнес Масклин, — что ума у них хватает ровно на то, чтобы всегда оставаться одинокими.
Визжа всеми своими колесами, самолет приземлился. К нему помчались пожарные и другие машины.
Большой черный корабль пролетел над посадочной полосой, взмыл, как пчела, в небо и резко замедлил движение.
— Вон водохранилище, — сказал Гердер, — прямо под нами. Это железнодорожная ветка. А вот и каменоломня. На том же месте, что и всегда.
— Конечно на месте, идиот, — прошептал Ангало, направляя Корабль к холмам, покрытым лоскутьями тающего снега.
— По крайней мере, кое-что еще на месте, — поправил Масклин.
Над каменоломней висела пелена черного дыма. Подлетев ближе, они увидели, что это горит грузовик. Там были еще грузовики и несколько людей, которые обратились в бегство, когда их накрыла тень Корабля.
— Одинокие, говоришь? — злобно прошипел Ангало. — Если они причинили вред хоть одному ному, они пожалеют, что родились на свет!
— Если они причинили вред хоть одному ному, они пожалеют, что я родился на свет, — сказал Масклин. — Но, похоже, там никого нет. Вряд ли наши стали бы болтаться поблизости от людей. И кто поджег этот грузовик?
— Я им покажу, — пригрозил Ангало, потрясая своим кулачком.
Масклин внимательно вглядывался в местность под ними. Он почему-то не мог себе представить, чтобы Доркас и Гримма отсиживались в норах, пока люди будут захватывать их каменоломню. Грузовики сами по себе не загораются. И, кажется, одно или два строения вокруг каменоломни были повреждены. Люди ведь на такое не пойдут… или пойдут?
Масклин посмотрел на поле около карьера. Ворота были разрушены, и через слякотную грязь тянулись две широкие колеи.
— Я думаю, они уехали на другом грузовике, — сказал он.
— Что ты хочешь сказать? — спросил Гердер, который не успевал следить за ходом разговора.
— Через поля? — усомнился Ангало. — Но там они бы обязательно застряли.
Масклин покачал головой. У номов тоже есть интуиция.
— Лети вдоль колеи, — распорядился он. — И быстрее.
— Быстрее! Быстрее! Да знаешь ли ты, сколько труда приходится прилагать, чтобы Корабль двигался медленно? — Ангало подал вперед рычаг.
Корабль полетел на малой высоте, чуть забирая вверх над склоном холма. Он весь дрожал оттого, что его заставляли тащиться с черепашьей скоростью.