Джек Ричер, или Средство убеждения - Ли Чайлд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако по дороге домой телефоны так и не зазвонили. Я вел машину аккуратно и спокойно, правильно находя все повороты. Свернув на восток, я направился к океану. Уже совсем стемнело. Выехав на мыс в форме ладони, я проехал по скалистому «пальцу» прямо к особняку. Стена была залита ярким светом. Колючая проволока блестела. Поли ждал нас у распахнутых ворот. Увидев меня за рулем, он сверкнул глазами. Не обращая на него внимания, я проехал по дорожке и остановился на кругу перед крыльцом. Бек сразу же вышел из машины. Дьюк тряхнул головой, сбрасывая дрему, и последовал за ним.
– Куда поставить машину? – окликнул его я.
– В гараж, осел, – бросил он. – Это с той стороны.
В этом была моя вторая выгода. Я получил возможность побыть пять минут наедине с собой.
Описав перед крыльцом полный круг, я поехал вдоль особняка на юг. Обособленное здание гаража стояло в небольшом дворике, обнесенном стеной. Вероятно, когда особняк только построили, здесь находились конюшни. Дворик был вымощен гранитным булыжником. Над крышей возвышался купол со щелями, чтобы давать выход запахам. Стойла для лошадей были объединены в четыре гаража. Кладовую для сена переоборудовали в жилое помещение. Я предположил, что здесь живет молчаливый механик.
Ворота левого гаража были распахнуты настежь. Внутри было пусто. Я загнал туда «кадиллак» и заглушил двигатель. В гараже было темно. На стенах висели полки, заставленные тем хламом, который есть в любом гараже. Канистры с маслом, бутылки из-под автокосметики. В углу на стопке старых ковров стоял электрический компрессор. Убрав ключи в карман, я вылез из машины. Прислушался к доносящимся из особняка звукам, пытаясь определить, не звонит ли телефон. Ничего. Подойдя к коврам, я перебрал их. Достал один небольшой, размером с полотенце для рук. Потемневший от грязи и машинного масла. Я вытер им воображаемое пятно на переднем бампере «кадиллака». Оглянулся вокруг. Никого. Я завернул в коврик ПСМ Долла, «глок» Даффи и две запасные обоймы. Засунул сверток под плащ. Возможно, стоило попробовать пронести оружие в дом. Возможно. Я мог бы подойти к двери, недоуменно заморгать, услышав писк металлодетектора, и достать связку ключей. Показать их с таким видом, будто они все объясняли. Классический пример ошибочного срабатывания. Возможно, этот обман мне бы удался. Возможно. Все зависело бы от степени настороженности. Однако в любом случае вынести оружие из дома оказалось бы очень сложно. Если предположить, что никаких тревожных звонков не будет, я в следующий раз буду выходить из дома в обществе Дьюка или Бека, и нет никакой гарантии, что у меня снова будет большая связка ключей. Передо мной стоял выбор. Рискнуть или пойти по безопасному пути? Я решил пойти по безопасному пути и оставить оружие на улице.
Выйдя из дворика перед гаражом, я не спеша пошел к особняку. Остановился у угла забора. Постоял на месте и, повернув на девяносто градусов, направился вдоль стены к скалам, словно желая посмотреть на океан. Он по-прежнему оставался спокойным. С юго-востока небо затягивало темной маслянистой тучей. Вода казалась черной и бесконечно глубокой. Я долго смотрел на нее, а затем, быстро присев, сунул завернутые в коврик пистолеты в узкую щель у самой стены. Вокруг все заросло тощими сорняками. Для того чтобы случайно обнаружить мой клад, нужно было на него наступить.
Я вернулся назад, кутаясь в плащ, пытаясь изобразить из себя уставшего человека, урвавшего пару минут спокойствия. Стояла тишина. Морские птицы исчезли. Для них было уже слишком темно. Они попрятались по своим гнездам. Развернувшись, я направился к двери черного входа. Поднялся на крыльцо и прошел на кухню. Металлодетектор пискнул. Дьюк, механик и кухарка дружно посмотрели на меня. Я постоял, изображая недоумение, затем достал из кармана ключи. Показал их. Все отвернулись. Шагнув вперед, я бросил связку на стол перед Дьюком. Он даже не пошевельнулся, чтобы их взять.
Третья выгода усталости Дьюка медленно разворачивалась в течение всего ужина. Он едва держался на ногах. Не произнес ни слова. На кухне было жарко и душно, и мы ели блюда, которые уморили бы кого угодно. Нам подали жирный бульон, жаркое и картошку. В больших количествах. На тарелках высились горы. Кухарка работала как конвейер. А на столе стояла еще одна нетронутая порция. Быть может, у кого-то была привычка ужинать дважды.
Я ел быстро, прислушиваясь к телефонным звонкам. Я решил, что, пока будет звучать первый, я успею схватить ключи от машины и выскочить на улицу. До того как начнется второй, вскочу в «кадиллак». К третьему проеду половину дорожки. Я собирался выбить ворота. Раздавить Поли. Но телефон так и не зазвонил. Во всем особняке не было слышно никаких звуков, кроме жующих челюстей. Кофе не подали. Я уже начинал принимать это за личную обиду. Я люблю кофе. Вместо этого мне пришлось пить воду. Из крана над мойкой, пахнущую хлоркой. Когда я допивал второй стакан, из семейной гостиной вернулась горничная. Она подошла ко мне, неуклюже шагая в немодной обуви. Она очень стеснялась. Это была настоящая ирландка. Похоже, она приехала в Бостон прямиком из Коннемары и не смогла найти там работу.
– Мистер Бек хочет вас видеть, – сказала горничная.
Я второй раз слышал ее голос. В нем звучал ирландский акцент.
– Сейчас? – удивился я.
– Кажется, да, – подтвердила она.
Бек ждал меня в квадратной комнате с дубовым столом, в которой я играл в русскую рулетку.
– «Тойота» была из Хартфорда, штат Коннектикут, – сказал Бек. – Сегодня утром Энджел Долл проследил номер.
– Да, в Коннектикуте передних номеров нет, – сказал я, потому что мне нужно было что-то сказать.
– Нам известны владельцы, – продолжал он.
Наступило молчание. Я пристально смотрел на него. Мне потребовалась доля секунды на то, чтобы его понять.
– Откуда?
– У нас с ними деловые отношения.
– По части ковров?
– Тебя это не касается.
– Кто они?
– Это тебя тоже не касается.
Я промолчал.
– Но тут возникает одна проблема, – после паузы сказал Бек. – Те, кого ты описал, не являются владельцами машины.
– Вы уверены?
Он кивнул.
– Ты сказал, они были высокие и светловолосые. А «тойота» принадлежит испанцам. Смуглым и маленьким.
– Так кто были те, кого я видел? – спросил я, потому что должен был что-то спросить.
– Две возможности, – сказал Бек. – Во-первых, пикап могли угнать.
– Или?
– Во-вторых, мои знакомые набрали себе новых людей.
– Оба варианта вполне вероятны, – сказал я.
Бек покачал головой.
– Только не первый. Я попробовал связаться с этими людьми. Мне никто не ответил. Тогда я кое-кого поспрашивал. Они исчезли. Люди не исчезают только потому, что у них угоняют машину.
– Значит, они расширили свою команду.
Он кивнул.
– И решили куснуть руку, которая их кормит.
Я промолчал.
– Ты уверен, что у них были «узи»? – вдруг снова спросил Бек.
– На зрение я не жалуюсь.
– Не МП5К?
– Нет, – сказал я.
Никакого сходства. Даже отдаленного. МП5К – это короткий пистолет-пулемет, разработанный компанией «Хеклер и Кох» в начале семидесятых. У него две толстые рукоятки, отлитые из дорогой пластмассы. Он выглядит очень футуристически. Как киношный реквизит. Рядом с ним «узи» напоминает творение слепого, наспех сколоченное из подручных материалов в сарае.
– Никаких сомнений, – произнес я.
– А может быть, похитители действовали наугад? – спросил Бек.
– Вероятность этого один к миллиону.
Он снова кивнул.
– Значит, они объявили войну. И залегли. Прячутся.
– Почему?
– Понятия не имею.
Наступила тишина. Со стороны моря не доносилось ни звука. Волны накатывались и отступали бесшумно.
– Вы попытаетесь их найти? – спросил я.
– Можешь в этом не сомневаться.
Дьюк ждал меня на кухне. Он злился. Ему не терпелось проводить меня наверх и запереть на ночь. Я ничего не имел против. Запертая снаружи дверь является очень хорошим алиби.
– Завтра в шесть тридцать, – сказал Дьюк на прощание. – Снова на работу.
Прислушавшись, я дождался, пока не щелкнул замок и утихли его шаги. Затем занялся ботинком. Меня уже ждало сообщение. Оно было от Даффи: «Все в порядке?» Я набрал: «Оставь машину в миле от дома. Ключ на сиденье. Подъезжай тихо, без фар».
Я нажал «Отправить». Последовала небольшая пауза. Я предположил, что Даффи использует портативный компьютер. Представил себе, как она ждет в номере мотеля с включенным и загруженным компьютером. Сейчас у нее на экране появилось сообщение: «Внимание! Для вас почта!»
Даффи ответила: «Зачем? Когда?»
Я послал ей: «Не спрашивай. В полночь».
Последовала долгая пауза. Наконец Даффи прислала: «Хорошо».
Я послал: «Заберешь в шесть утра, тихо».
Она ответила: «Хорошо».
Я послал: «Бек знает владельцев «тойоты».
Через девяносто мучительных секунд пришел ответ: «Откуда?»