Сказка о Белом Волке, но не о нём - Кира Левина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Даже при моём мизерном резерве.
Глава 15
Следующим утром я проснулась счастливой.
Как минимум, никакой ерунды мне не снилось.
Зачёт у Дарха был сдан и даже не с горе пополам.
Сегодня шестой день седмицы, а это значит, что занятий и лекций сегодня не будет. Да, конечно, выход из Горнийской академии мне заказан, но с этим я обязательно разберусь, ибо на следующем занятии по магическим травам и растением наша группа во главе с профессором Куртуа идёт на Горнийское кладбище выкапывать корни вербейника чернового. Кладбище, конечно же, находилось не на территории академии, а далеко за её пределами. Из чего делаю вывод, что профессору Дарху придётся лишиться своего самоуправства и позволить мне выйти наружу. А там, будем надеяться, он про меня и свой запрет забудет.
Пусть все знакомые адепты и уйдут на первую приезжую Зимнюю ярмарку, у меня было дело поважнее. Между прочим, академической важности!
Сегодня в полночь я и Ангуст будем готовить элитную настойку для Бундена.
— Что тебе купить? — спросила грустная Диора.
Она расстроилась, что я остаюсь в академии, и сидела у нас в комнате, ожидая, пока соберётся Лия.
Я оторвалась от конспекта и первым делом смерила взглядом Лию. Для ярмарки та вынарядилась уж чересчур. Ещё и волосы уложила так, что шапке на голове не место.
— Не печалься сильно, Диора, — улыбнулась я сердобольной подруге.
— Она отлично проведёт время в компании своих пробирок, — пробубнила Лия, тщетно пытаясь найти на полке свои осенние сапожки, которые она спрятала в шкаф ещё с месяц назад.
— Купи, пожалуйста, алую ленту, — вдруг вырвалось у меня.
— Конечно, обязательно! — подруга прижала руки к груди.
— Если будет, — фыркнула Лия и, наконец, вытащила коробку с обувью из шкафа.
За ней ожидаемо полетели другие, после чего так же ожидаемо соседка красочно выругалась.
— Да что с тобой? — не выдержала Диора, поворачиваясь с Лие. — Ты совсем на себя не похожа сегодня!
О, Диора, дорогая. Как раз-таки похожа, как никогда.
Хотела бы я сказать, что, скорее всего, на Зимней ярмарке планируется "нечаянная" встреча с Гендриком, но глупо было бы так рисковать своей жизнью.
Наконец, чудо свершилось, и соседка собралась.
У выхода Диора ещё раз прощально помахала мне рукой:
— Я так рада, что у тебя получилось сдать зачёт!
— Хорошо отдохните, — крикнула я им в след, в эту же секунду понимая, что в комнате я одна всё равно не осталась.
Снежок важно прошёл к центру комнаты и повернул голову на бок.
— Светлого утра, — фыркнула я и вернулась к своим записям.
Через пару секунд чей-то мокрый нос вместе со мной уткнулся в мою тетрадь.
— Если ты не собака, это не значит, что нос у тебя не мокрый, — я закатила глаза. Снежку, видите ли, не понравилось, что я в очередной раз сравнила его с животным.
Прошло совсем немного времени, как я поняла, что читать под это возмущённое сопение рядом мне не удастся. Я осторожно перевела взгляд на улёгшегося возле меня волка. Он был настолько реальным, что я даже перестала сомневаться в своей блаженности.
Может, он всё-таки был настоящий?
Снежок раздражённо заурчал.
Я захлопнула конспект.
— Ты мёртвого в могилу загонишь. Идём в библиотеку! — я поднялась на ноги и выскочила в коридор.
Снежок послушно засеменил рядом и даже выглядел более-менее довольным.
Огибая ещё не убежавших на Зимнюю ярмарку адептов, я добралась до заветной комнаты и осторожно заглянула внутрь, ибо в шестой и седьмой дни седмицы библиотека закрывалась по распоряжению профессора Сутье.
Было ли это как-то связано с тем фактом, что зиму назад одногруппник Теор с девушкой с факультета стихийной магии устроили за стеллажами в выходные дни и ночь свидание? Возможно…
— Маоль? — негромко позвала я библиотекаря.
— Катрина? — удивлённо отозвались сверху. Я подняла голову: Маоль, левитируя в воздухе, держал в руке палку с ветошью и убирал…
— Паутина? Серьёзно? — хихикнула я.
— Что смешного? Что смешного-то? — в миг разозлился Маоль и громко опустился на пол. — Зачем пришла?
Теперь мне пришлось опустить голову вниз, тщетно пытаясь скрыть улыбку. Злой фей — то ещё зрелище.
— Всё-таки смеёшься! Вот я тебе! — замотал в воздухе маленькими кулачками Маоль.
— Злишься ты чего, Маоль? — всё-таки улыбнувшись, спросила я. Быстро вытащила из сумки пузырёк со светящейся настойкой. — Держи.
— Это то, что я думаю? — глаза Маоля загорелись едва ли не ярче, чем жидкость во флакончике. Фей ловко выхватил пузырёк из моей ладони. — Антаниоль обзавидуется!
— По пять капель, Маоль, не больше! — строгим голосом предупредила я.
Библиотекарь, что-то напевая, снова взмыл вверх, вероятно планируя спрятать флакончик от Антаниоля.
— Маоль, пока ты там…
— Да зайди уже внутрь, чего в дверях стоишь, — пробурчали сверху.
Я послушно зашла в библиотеку, пропустила, о, Всевышний, Снежка, чтобы хвост ему не прищемить, и огляделась. Я любила это место.
— Маоль, мне нужны сказки старики Бо, — попросила я.
— Матушке напиши, пусть дилижансом или почтой пришлёт, — фыркнул Маоль, снова взяв в руки палку с ветошью.
Кстати, надо матушке действительно написать. Так-то Зимний бал был не за горами, а платья у меня ещё не было.
— Ты библиотекарь или кто? — разозлилась я, когда фей продолжил смахивать паутину, начисто игнорируя меня.
— Это не учебная литература, — последовал вальяжный ответ.
— Хорошо, я тебя поняла. А когда Антаниоль работает? — елейный голоском уточнила я у Маоля.
— Ой, будет тебе, — Маоль снова опустился вниз и сложил маленькие ручки на груди. Сдвинув брови, развернулся и отправился вглубь библиотеки.
Я, пожав плечами, приняла это за приглашение и последовала за ним вместе со Снежком.
— Спасибо, Маоль, — поблагодарила я.
— Спасибо, Маоль, — передразнил фей и продолжил бухтеть: — Совсем с ума посходили. То сказки старика Бо в шестой день седмицы, когда нужно настойку гор-травы пить, то книжки по преподавательской этике в полночь, когда спать нужно. Или не спать… Когда Маолю отдыхать-то?!
Я едва ли вслух не рассмеялась. Серьёзно? Совпадение уж больно странное. Неужели профессор Дарх вчерашним вечером пришёл в библиотеку и взял предложенную в шутку книгу?
— Вот, держи! — в руки мне внезапно полетел тяжеленный том размером с первую часть Фармакопеи магических лекарственных растений.
— Это сказки старика Бо? — уточнила я, ошарашенно рассматривая огромнейший фолиант.
— Полное издание, — закивал Маоль.
— Ясно, — всё ещё пребывая в шоке, прошептала я.
По-другому я себе сказки представляла, ох, по-другому.
— В кресле возле камина? — голосом, будто ему нет до меня дела, спросил фей.
Я