Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Счастливый жребий - Джорджи Энн Дженсон

Счастливый жребий - Джорджи Энн Дженсон

Читать онлайн Счастливый жребий - Джорджи Энн Дженсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 39
Перейти на страницу:

— Позвони им через час. Если никаких новостей не появится, мы позвоним моему брату. Он съездит туда и проверит все сам.

— Да, конечно, — согласилась Роксана, прижимаясь загорелой щекой к крепкому плечу мужа. — По крайней мере твой брат отнесется к делу серьезнее, чем эти парни.

Болото. Молочай. Ракитник. Одному Богу известно, что тут, рядом с ними. Она вспомнила, о чем пишут в разных брошюрах. Гремучие змеи. Свиномордые гадюки. Полосатые водяные змеи. Мак молилась. Она знала, что если по ее ноге скользнет змея, то она закричит так, что ее услышат туристы, любующиеся красотами гор Морроу. А заодно и та троица, которая их ищет.

Они по-прежнему заходили все глубже в лес. Идти становилось все тяжелее — взбирались в гору. Мерфи уже не держал ее за руку; он шел впереди, придерживая ветки или приминая высокую траву и подлесок на ее пути.

Маккензи уткнулась лицом в его спину — он внезапно остановился, что-то разглядывая.

Выглянув из-за его широкой спины, Мак проследила за его взглядом. «Заколдованный лес». Ржавая вывеска из кованого железа, висевшая над аркой, гласила, что они стоят у порога страны фантазий. Мак расхохоталась. Хохот перешел в сдавленный смешок.

— Как глупо… Заколдованный лес? Ха!

По обе стороны от них тянулся, извиваясь, почти скрытый листвой дощатый забор. За оградой местность круто уходила вверх. По крайней мере это уводило их от болота, по которому они пробирались уже два часа.

Мерфи проворчал:

— Я помню что-то об этих местах. Говорят, здесь обитают привидения. — Он кивнул. — Поэтому сюда уже много лет никто не заглядывает.

— Вся эта часть леса какая-то таинственная — но привидения? Сомневаюсь. — Мак все же ухватилась за руку Мерфи, боязливо озираясь.

Он устало улыбнулся и обнял ее за плечи.

— Я не говорил, что верю в привидения. Пойдем.

Мак посмотрела вверх. Подъем предстоял трудный, а она и без того уже очень устала. И все же, взглянув в мужественное лицо своего спутника, Мак без колебаний последовала за ним.

— В бою все происходит быстро, — объяснял он, пока они карабкались в гору. — Спонтанно. Решения принимаются мгновенно, и от этих решений зависит твоя жизнь. Так вот, чем больше я думаю о нашей ситуации, тем яснее понимаю: есть только один выход. Идти напролом. Мы сейчас примерно в двух милях от коттеджа. Я отведу тебя туда.

Мак оглянулась. Призрачные тени за ее спиной плясали в проблесках света, колебались, насмешливо кривлялись. На земле, там, где они прошли, остались глубокие следы в перегное. Что бы ни ждало их впереди, хуже не будет.

— Я устал, хочу есть, — скулил Турк.

Кулак Гарри взметнулся в воздух раньше, чем он успел уклониться, и на Турка обрушилась вся сила удара, отбросившая его метра на два. Поднявшись с земли, Турк утер окровавленный рот.

— Черт побери, Гарри! Ты просто помешался на этой парочке.

Глаза Гарри метнули молнии.

— Чтобы какая-то девка оставила меня в дураках?! Я все больше зверею, когда думаю о том, что он послал ее нас расколоть. Как, черт возьми, он догадался? — Он ударил кулаком по ладони.

Его приятели переглянулись. Они уже устали от всего этого. И им совсем не улыбалось бродить по Заколдованному лесу. Они ощущали присутствие каких-то потусторонних сил, чувствовали опасность, пусть Гарри ее и не замечал. И оба очень опасались, что Гарри окончательно съехал с катушек.

Они спрятали грузовик и углубились в лес несколько часов назад. Повсюду признаки того, что женщина и ее дружок, возможно, проходили здесь, но явных доказательств не было. Бандиты все больше теряли надежду их найти.

Словно прочитав мысли приятелей, Гарри резко обернулся:

— Может, кто-то из вас подумывает, как бы от меня смыться? И не мечтайте. Мне вас подстрелить — раз плюнуть. Если бы вы не испортили все дело, мы бы уже были далеко отсюда.

Салли пробормотал:

— А может, как-нибудь выкурим их из леса? Можно, например, поджечь дом!

Гарри фыркнул:

— Конечно! Поджечь на свою голову. Ведь сбежится вся округа. Думать надо.

Турк оглянулся на коттедж:

— Думаешь, они рискнут вернуться туда?

— Возможно. Вероятно, они намереваются отсидеться там какое-то время, а потом заявятся в полицию. Как бы то ни было, у нас есть вода и пища. А у них нет. Один из вас пусть засядет возле коттеджа. А другой возьмет машину и проедет по дорогам, вокруг поселка и по поселку. Встретимся здесь ближе к вечеру.

Салли и Турк снова переглянулись. Оба очень боялись Гарри и не смели ослушаться, так что оставалось лишь распределить обязанности. Турк вызвался сторожить у коттеджа. Салли выбрал грузовик. Он надеялся, что езда его успокоит.

— А как въезжать в ворота, если там охранник?

— Придумай сам. Убей его и спрячь труп, если понадобится.

Салли отбросил эту идею. Он, конечно, согласился участвовать в ограблении, но не в убийстве же. Лучше сесть в этот проклятый грузовик и заехать куда-нибудь, где их точно не может быть, а через некоторое время вернуться и сказать, что их нет нигде. Салли очень хотелось, чтобы все это побыстрее закончилось. Тогда он проберется к тайнику, возьмет немного денег и сбежит. Уедет так далеко, что Гарри даже имя его забудет.

Оставшись один, Гарри дал волю гневу. Он их найдет — или подохнет! Проучит эту девку, а ее дружка заставит смотреть. Потом уберет обоих. Их никогда не найдут. Найдут побелевшие кости под мхом и ветками! Пробираясь все дальше в лес, он в ярости вскидывал голову. Жажда мести гнала его вперед, казалось, он вот-вот лишится рассудка.

Глава 9

Пусть кровь рекой из открытых ран —

Умри ради лучшей жизни…

Виноградные лозы стелились по земле, пытаясь пробраться в заброшенные здания. Колючие разлапистые кусты, прорастая сквозь влажную почву, заселяли поселок. Гигантские травы с крупными цветами тянулись вверх, обвивая стволы деревьев. Воздух был напоен влагой.

Они продвигались к центру поселка. Мерфи подрубал стебли растений, а потом снова поправлял листву, маскируя свое продвижение. Самое трудное — уговорить Мак, убедить ее в том, что дальше он должен действовать в одиночку.

Остовы жилищ, построенных на надеждах и мечтах, тянулись к небу. Северная стена одного из домов поросла мхом; дом этот собрался было обрушиться, да передумал — прислонился к соседу. Они подошли к строению без оконных стекол; по полу расползлись виноградные лозы, но внутри было сухо, и крыша уцелела. Они вошли в дом, проверяя на прочность гнилые половицы. Мерфи обрубил все лозы и выбросил их в оконный проем.

Маккензи скинула туфли — все же облегчение, пусть и ненадолго. Мерфи уселся рядом, и она, растянувшись на полу, положила голову ему на колени.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 39
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Счастливый жребий - Джорджи Энн Дженсон.
Комментарии