Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Научные и научно-популярные книги » Техническая литература » Патентование изобретений в области высоких и нанотехнологий - Дмитрий Соколов

Патентование изобретений в области высоких и нанотехнологий - Дмитрий Соколов

Читать онлайн Патентование изобретений в области высоких и нанотехнологий - Дмитрий Соколов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Перейти на страницу:

Напомним, чтобы иметь большую вероятность получения российского патента на изобретение помимо общих требований, изложенных в четвертой части Гражданского кодекса, первичные материалы в частности должны соответствовать следующим требованиям:

– содержать 5—10 отличительных признаков, пусть и ранее известных из уровня техники, но хотя бы имеющих новые технические эффекты в рамках нового технического решения,

– соблюдать принцип единства изобретения,

– содержать текст с последовательностью изложения материала, представленной в гл. 14,

– иметь ясные доказательства работоспособности (промышленной применимости),

– соблюдать строгое единство терминологии,

– иметь достаточное количество литературных ссылок на вспомогательные узлы и процессы, обеспечивающие функционирование изобретения, либо детальное их раскрытие.

После того как подготовлена российская заявка в соответствии с этими требованиями (предполагается, что изобретатель делать это умеет), можно приступить к преобразованию ее в «еврозаявку».

Рассмотрим основные отличия зарубежной заявки от российской.

Область применения изобретения можно описать несколько подробнее, так как международный патент чаще придется использовать в рекламных целях.

В уровне техники достаточно привести описание одного прототипа, но ни в коем случае не описывать всю свою предшествующую жизнь в технической сфере, чем порой грешат российские изобретатели и что также вредно для российских заявок.

Критика прототипа в обоих случаях должна быть строго по тем параметрам, которые улучшаются изобретением и что определяется его целью и задачей.

В достижении технического результата лучше полностью повторить формулу изобретения без указаний позиций и в виде отдельных предложений, так как это может помочь при возможных опечатках непосредственно в формуле.

Краткое описание графических материалов делается подробнее, чем в российской заявке, с использованием ключевых слов: «изображен вариант устройства, по одной из версий изобретения, с частичным разрезом, вид со стороны…» и т. п. При этом каждое изображение должно строго соответствовать одной фигуре, что иногда нарушается в российских патентах.

Далее идет очень подробное описание состава устройства. Те элементы, которые входят в формулу изобретения, требуют особенно тщательной детализации в тексте и, соответственно, в основных чертежах, не оставляющей места домыслам и предположениям. Возможно даже придется описывать технологию изготовления отдельных деталей и узлов, характеристики которых (качество обработки поверхности, покрытия, специфическая сборка и т. п.) влияют на технический результат изобретения. Следует также заметить, что в описании конструкции устройства после первого упоминания каждого признака формулы изобретения необходимо приводить технический эффект от его использования. Кроме этого, каждый элемент устройства, присутствующий в формуле изобретения, при каждом упоминании в описании лучше употреблять в полном объеме терминов формулы изобретения. Описание вспомогательных элементов также имеет свою специфику. Если в российской заявке вспомогательный элемент устройства, не входящий в формулу изобретения, достаточно описать одним предложением и дать ссылку на литературу, где он подробно описан, то в международной заявке вспомогательный элемент описывается полностью. Например, двухкоординатный стол не входит в формулу изобретения в виде отдельного признака, а только обеспечивает работу устройства. В описании российской заявки достаточно его упомянуть и дать ссылку на источник с подробным его раскрытием. В международной заявке придется описывать двухкоординатный стол подробно: с каретками, направляющими, приводами, прижимами, тягами и т. п. Согласно общим требованиям, если идет описание устройства, то надо его элементы изображать на чертежах. А как быть, если основных чертежей и так достаточно много? В этом случае целесообразно использовать следующий принцип. Если общее количество основных чертежей превышает 10–15 фигур, а количество позиций на них более 100, то эти материалы, скорее всего, экспертизой будут восприниматься с трудом. При этом вспомогательные чертежи лучше не приводить, а попытаться в тексте просто и понятно описать вспомогательные конструкции. В крайнем случае, можно привести ссылки на известные устройства с четким указанием страницы, строки и чертежа, где они описаны. В результате описание конструкции и состава устройства может в 3–4 раза превышать по объему соответствующий раздел российской заявки.

Описание работы устройства надо делать также подробнее, чтобы специалист с минимальными навыками работы на аналогичных изделиях мог обеспечить их функционирование. Это может быть полезным еще и в том случае, если все отличительные признаки формулы изобретения будут «убиты» экспертизой и заявку на устройство придется преобразовывать в заявку на способ. В том случае, если технические эффекты отличительных признаков формулы изобретения наиболее отчетливо проявляются при описании работы устройства, эти эффекты необходимо будет приводить и в этом разделе.

В заключительной части заявки целесообразно еще раз повторить технические эффекты, строго привязав их по последовательности к формуле, но обязательно с учетом принципа единства изобретения. Тем не менее, если какие-либо зависимые пункты (признаки) формулы изобретения будут иметь дополнительные технические эффекты, не связанные с недостатками прототипа, то их также можно указать.

Российский вариант формулы изобретения (первый пункт) чаще всего строится в виде одного предложения с причастными и деепричастными оборотами. Довольно часто взаимосвязь отличительных признаков либо известных и отличительных признаков приводится сразу после их введения. Такой вид формулы, особенно если он содержит более пяти отличительных признаков, сложен в восприятии даже на русском языке, тем более его будет трудно понять в переводе. В этом случае наиболее предпочтительным вариантом формулы изобретения при зарубежном патентовании будет ее табулярный вид, в котором каждый отличительный признак выделяется в отдельный абзац, после этого отдельными абзацами приводятся взаимосвязи признаков и далее конкретное выполнение известных признаков, представленных в общем виде в ограничительной части формулы изобретения. Разделение этих трех групп признаков может быть словами: «при этом, причем». Следует заметить, что табулярная форма также уместна как при построении отличительной части независимого пункта формулы изобретения, так и при формировании зависимых пунктов. После каждого признака, имеющего обозначение на чертежах, ставится его позиция в скобках. Это стало появляться и в российских формулах, что облегчает понимание сущности изобретения. Такой вид формулы изобретения может в 2–2,5 раза превышать по количеству слов традиционный ее вид, однако он гораздо проще для перевода и, соответственно, для восприятия зарубежной экспертизой.

Количество чертежей международной заявки также может превышать российский вариант одного и того же изобретения за счет дополнительных видов, разрезов и сечений основных чертежей. Это делается для того, чтобы уменьшить вероятность запросов со стороны экспертизы. Для наглядности на последних чертежах можно привести графические схемы последовательности операций, совершаемых при работе устройства. Это дополнительно может пригодиться в случае преобразования заявки на устройство в заявку на способ. И только после составления основных чертежей принимается решение о целесообразности детального изображения вспомогательных элементов, не входящих в формулу изобретения. Но следует еще раз напомнить о разумном и воспринимаемом общем количестве чертежей и позиций на них.

В реферате должно быть не более 150 слов, включая позиции чертежей. Он должен содержать назначение и область применения устройства, формулу или ее часть, изложенную в упрощенном виде, а также технические эффекты.

Все перечисленные рекомендации основываются на том, что эксперт, принимающий решение по международной заявке, как бы не совсем технически компетентен (на самом деле это не так) и в материалах заявки не должно оставаться мест для домыслов и догадок, что часто пропускается российской экспертизой.

Предложенные особенности построения текста международной заявки на изобретение можно полностью отнести и к российской заявке, подаваемой сначала в российское патентное ведомство, что необходимо по закону. При этом специфика текста, составленного с учетом международных патентных требований, не должна вызвать у российской экспертизы отрицательной реакции, а наоборот будет воспринята положительно, как очень подробная проработка технического решения. Это увеличит вероятность получения также российского патента. При подаче заявки по системе РСТ в российское патентное ведомство ее текст должен составляться соответственно сразу с учетом международных требований. После подачи российской заявки и до получения возможности ее зарубежного патентования желательно получить от российской экспертизы отчет о патентном поиске, по результатам которого можно будет подкорректировать первичные материалы международной заявки.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Патентование изобретений в области высоких и нанотехнологий - Дмитрий Соколов.
Комментарии