Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Разная литература » Прочее » i c625ff9a7b83c04f - Unknown

i c625ff9a7b83c04f - Unknown

Читать онлайн i c625ff9a7b83c04f - Unknown

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 56
Перейти на страницу:

сле себя неприятный привкус разочарования. Сплюнув кровь, я не ожидая,

что мне ответят, все же поинтересовался:

- Куда вы меня?

Правый орк оскалился и недовольно фыркнул. Левый, слегка подбросил ме-

ня вверх, отчего сильно заныло плечо.

- Здесссссь не место! Живввво к крыппппоплану!

Приказ донесся откуда-то со спины. Я попытался повернуться, но получил

еще одно напоминание о том, кто здесь хозяин.

Меня вынесли со взлетной полосы. Двое созирцателей, кинув в нашу сторо-

ну взволнованный взгляд, мгновенно отвернулись, не желая вмешиваться в

происходящее. В этот момент я окончательно потерял надежду в благостный

исход.

Остановившись возле металлического бока крылоплана, орки швырнули

меня на землю, словно ненужный мешок. Больше я их не видел, но чувство-

вал – мои пленители где-то рядом.

Я выжидал недолго, может быть минуту, а потом решил бежать. Не строя

планов и не пытаясь предугадать действия моих похитителей, я просто вско-

чил на ноги и рванул прочь.

Шаг, второй, третий...

Укол в спину был сильнее электрического разряда, который настиг меня в

доме виртуоза Босвела. Я хорошо запомнил тот резкий удар, показавшийся

мне чем-то невероятным. Яркая вспышка. Шок. И пустота. Меня словно вы-

кинули из внешнего мира, лишив возможности двигаться, кричать и даже

думать.

Сквозь пелену бесконечного головокружения я услышал звон металла, вы-

стрелы и сдавленные стоны. Вновь выстрелы и тишина. К жуткой головной

боли, прибавилась жажда.

Я отчетливо помню, как кто-то подал мне воды, расстегнул верхнюю пуго-

вицу рубахи.

Опять обрыв.

Время растянулось для меня в некую величину неподдающуюся никакому

логическому исчислению. Я падал и падал в какую-то темную дыру, не

имевшую ни начала, ни конца, пока меня не выдернула наружу чья-то силь-

ная рука.

- Ты как? Все в порядке?

Возможно, между двумя этими вопросами существовала настоящая пропасть

длиной в несколько часов, а скорее дней. А дать на них ответ - я смог гораздо

позже.

* * *

Одноногий сидел напротив меня и, раскуривая трубку, смотрел куда-то

вдаль. Впервые минуты мне показалось, что мой спаситель всего лишь плод

измученного воображения. Но оказалось, я ошибся. К моим коротким виде-

ниям, преследовавшим меня в дыре, куда я погрузился после удара в спину,

образ Райдера ни имел ничего общего. Он был так же реален, как и все, что

меня окружало.

Убранство комнаты напоминало скромную корабельную каюту. Ни каких

излишеств - только стулья, широкий стол и несколько подсвечников.

- Где я? - мой первый вопрос растворился в густых клубах дыма.

Закатив глаза, Райдер еще раз затянулся и тихо произнес:

- Ты завел себе весьма опасных друзей. Сыскари так просто не отступают. А

я не собираюсь тратить свои силы за просто так.

- У меня больше нет монет, - разлепив ссохшиеся губы, прошептал я в ответ.

- Я говорю не о деньгах, - покачал головой одноногий. - Мне нужно знать

ради чего я рискую собственной командой.

Молчал я недолго, всего пару ударов сердца, а потом заговорил.

Наверное со стороны, мой рассказ напоминал жалобу на нелегкую судьбу

юного проказника, но после всего случившегося я должен был выговориться,

и вот это наконец произошло.

Одноногий слушал внимательно, ни разу не перебив и не прервав меня во-

просом, а когда я закончил, он просто встал и направился к двери. Я ждал от

него жестокого вердикта, но в место этого получил двусмысленное молча-

ние.

Приоткрыв дверь, Райдер остановился, задумчиво опустил голову, словно

что-то вспоминая и немного помедлив, произнес:

- Занятная вышла история. Как-нибудь перескажешь ее на досуге еще разок.

- И буркнув еще что-то неразборчивое, покинул каюту.

Глава 10 Через два небесных океана

Ловко выскочив на бушприт, я уцепился за крепление парусов, резко дер-

нул, проверив их надежность, и вернулся на палубу.

- Ей, малец, погляди еще вон ту, - раздался с мостика надрывный голос

старпома. Я оглянулся, проследил за его движением и, отсалютовав, стал

стремительно карабкаться на мачту.

Наш полет длился шестой день, и до цели нашего недолгого путешествия

оставалось всего несколько часов. Упиваясь небесным великолепием, я с не-

бывалой легкостью выполнял приказы мистера Барибалы12. Пузатый здоро-

вяк, - как оказалось – был правой рукой капитана Райдера, и пользовался не-

малым авторитетом в команде. Любая мелочь на нашем летающем гиганте не

обходилась без присутствия его всевидящего ока. И хотя один его глаз был

скрыт темной повязкой, он не испытывал неудобств и всегда оказывался в

нужное время в том самом месте, где затевалось что-то нехорошее. Лично я

дважды стал свидетелем его невероятной прозорливости.

В первый же день нашего восхождения мы наткнулись на пару летающих

карсов, пожелавших испортить нам путешествие. Разместившись на краю

крыла, они заметно затруднили управление кораблем. Последовав примеру

летных – я схватил багор и попытался прогнать этих мерзких длинноносых

тварей, которые к тому времени, почистив перышки, уже начали присматри-

ваться к деревянной обшивке.

К несчастью, наши многочисленные попытки прогнать пернатых не увен-

чались особым успехом. Наши острые крючки немного не доставали до кар-

сов, а когда один из летных, перегнувшись через борт, проявил излишнюю

прыть – птицы разозлились. Захлопав крыльями и издав душераздирающий

вопль, они взмыли ввысь. Помню, кто-то даже порадовался, решив, что про-

блема упорхнула сама собой. Но не тут-то было. Потревоженные птицы не

собирались сдаваться. Сделав круг почета, они устремились на своего обид-

чика.

12 Одна из разновидностей медведей

Попятившись, напуганный летный отбросил бугор и бросился к капитан-

скому мостику.

Зависнув над парусами карсы атаковали. Острые перья градом обрушились

на бедолагу-летного и он едва успел увернуться. Но опасные птахи не соби-

рались сдаваться, не дав передохнуть, они оглушили нас очередным боевым

кличем и обрушили новую порцию острых игл.

Я схватил первое что попалось под руку – деревянная крышка от пузатой

кадушки защитила не хуже щита. А вот летному побеспокоившему карсов на

этот раз не повезло: два пера воткнулись ему в ногу. От боли он запрокинул

голову и, подвывая, стал кататься по палубе, даже не пытаясь увернуться от

опасности.

Мы были в панике. Не зная как справиться с подобной напастью, большая

часть команды металась среди мачт, стараясь найти надежное укрытие.

Именно в этот самый момент и появился старпом.

Хлопнув в ладоши, он гаркнул на нас заставив выйти из ступора и пере-

стать паниковать. Следом мистер Барибала начал командовать. Выходило у

него это просто на загляденье. Четкие, рубленые фразы содержали максимум

информации при минимуме времени.

Всего через пару секунд мы уже дружно меняли направление ветра, пере-

ставив паруса на противоположную сторону. Не ожидая такого поворота со-

бытий, карсы врезались в плотную парусину и с недовольными криками от-

правились восвояси. Маленькое сражение осталась за нами.

Распорядившись сменить рулевого и оказать помощь раненому, старпом

сцепил руки за спиной и поспешно удалился к себе в каюту. Позже от беззу-

бого Билла я узнал, что карсы опасны до тех пор, пока им не окажешь сопро-

тивление – лишь после этого они бегут без оглядки, прищемив свои клювы.

Второй случай, когда Барибала пришел нам на выручку произошел на вто-

рой швартовке.

Небольшой Каймовый островок приютил нас всего на ночь. Приказ капита-

на был безапелляционным – всем оставаться на корабле, а любой, кто ослу-

шается, действует исключительно на свой страх и риск. Я не сразу понял: к

чему нужна такая строгость?

У воздушного пирса, где пришвартовался наш летающий гигант, было бо-

лее чем безопасно. Десяток легких строений носивших, скорее всего хозяйст-

венное назначение и еще ряд жилых шалашей. Местные жители тоже выгля-

дели вполне приветливо: улыбались, махали нам руками, некоторые из них

даже умели общаться на материковом наречии. Но главным был тот факт,

что никто из них не носил оружия. Я не заметил даже крохотных кинжалов –

только трубки и бамбуковые палки за спиной.

Звезды стремительно заполонили небосвод, округа вспыхнула множеством

костров и по острову поползли тягучие мелодии. Незнакомые мне инстру-

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 56
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу i c625ff9a7b83c04f - Unknown.
Комментарии