Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Женщины могут все - Нора Робертс

Женщины могут все - Нора Робертс

Читать онлайн Женщины могут все - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 129
Перейти на страницу:

— Каких-то туристов несет нелегкая, — проворчал он. — Сделай перерыв и отправь их на винодельню, в дегустационный зал. Кто-нибудь проведет для них обычную экскурсию.

София выпрямилась и начала разглядывать пришельцев. «Отец с сыном очень похожи и напоминают комика Бина, — сделала вывод она, — а дочь только что вернулась с шабаша».

— Ладно, я уведу их. А заодно выпью чашечку кофе… Думаю, небольшой поход по винограднику и короткий, но емкий рассказ об обрезке возбудит их аппетит и заставит папашу

раскошелиться на пару бутылок вина.

— Я не хочу, чтобы посторонние шлялись по моим полям.

— Не будь таким букой. — Она широко улыбнулась, схватила Тая за руку и потащила навстречу семейству. — Доброе утро! Добро пожаловать на виноградники Макмилланов. Меня зoвyт София, и мы с Тайлером будем счастливы ответить на вопросы, которые могут у вас возникнуть. В данный момент здесь проводится зимняя обрезка. Важная, если не решающая стадия производства вина. Совершаете поход по долине?

— Можно сказать и так.

«У нее глаза бабушки, — подумал Дэвид. — Те же разрез и цвет. У Пилар глаза мягче и светлее, с золотистым оттенком».

— Вообще-то я надеялся познакомиться с вами обоими. Я Дэвид Каттер. А это мои дети, Тео и Мадди.

— Ох… — Быстро оправившись от неожиданности, София чинно пожала протянутую ей руку. «Хочет познакомиться, — мелькнуло у нее в голове. — Что ж, годится».

Пока что она сумела выяснить только одно: Дэвид Каттер в разводе, отец-одиночка и двадцать лет уверенно взбирался пo служебной лестнице в «Ла Кер».

Глядя человеку в глаза, можно узнать намного больше.

— Что ж, еще раз добро пожаловать. Всем вам. Не хотите пройти в дом или на винодельню?

— Я бы предпочел взглянуть на поля. Давненько я не видел, как ведется обрезка. — Дэвид обернулся к Тайлеру и сразу понял, что тот не в духе. — У вас прекрасный виноградник, мистер Макмиллан. И превосходное вино.

— Вы правы. Но у меня есть работа.

— Вы должны извинить Тайлера. — София скрепя сердце взяла Дэвида под руку, пытаясь таким образом удержать на месте. — Он очень целеустремленный человек и сейчас не может думать ни о чем другом, кроме обрезки. К тому же он не силен в искусстве общения. Правда, Макмиллан?

— Лозам болтовня не требуется.

— Звуки стимулируют рост всего живого. — Сердитое выражение лица Тая не произвело на Мадди ни малейшего впечатления — а почему вы обрезаете их зимой? — спросила она. — А не осенью или ранней весной?

— Мы обрезаем их в состоянии покоя.

— Почему?

— Мадди… — начал Дэвид.

— Ничего, все нормально. — Тай присмотрелся к девочке. «Одета, как ученик вампира, но личико смышленое», — подумал он. — Мы ждем первого сильного мороза, который заставит лозы впасть в спячку. Обрезка проводится для того, чтобы обеспечить новый рост весной. Зимняя обрезка уменьшает урожай. Но нам требуется не количество, а качество. Переросшие лозы дают слишком много негодных гроздьев.

Он снова посмотрел на Дэвида.

— Догадываюсь, что на Манхэттене не слишком много виноградников.

— Верно. Это одна из причин, заставивших меня принять ваше предложение. Я тосковал по полям. Двадцать лет назад я провел очень холодный, сырой январь в Бордо, обрезая лозы для «Ла Кер». Много лет я выезжал в поля только для того, чтобы не терять навык. Но никогда не проводил там всю долгую зиму.

— Вы не могли бы показать мне, как это делается? — спросила Мадди у Тайлера.

— Ну, я…

— Сначала я, — жизнерадостно сказала сжалившаяся над Тайлером София. — Мадди и Тео, пойдемте со мной. Я покажу вам виноградники, а потом мы отправимся на винодельню. Конечно, обрезка — вещь очень интересная, но это только начало. Она требует внимания и долгой практики. Я все вам покажу..

— Тео проглотил язык, — со вздохом сказал Дэвид, когда София и дети отошли подальше. — Она красивая женщина. Осуждать его не приходится.

— Да, выглядит она неплохо.

Хмурый тон Тайлера заставил Каттера подавить улыбку. Он серьезно кивнул:

— А я гожусь ей в отцы, так что можете не беспокоиться.

С точки зрения Тая, Каттер был как раз во вкусе Софии, Старше, лощенее, опытнее. Под грубоватыми манерами скрывался класс. Это бросалось в глаза даже такому простому фермеру, как Тайлер Макмиллан.

Но говорить об этом не имело смысла.

— Между мной и Софией ничего нет, — решительно сказал он.

— Дело ваше. Давайте с самого начала поставим все точки над i, идет? Я здесь не для того, чтобы становиться на вашем пути или менять здешние порядки. Макмиллан, вы виноградарь, а я нет. Но я собираюсь делать свое дело и наблюдать за всеми стадиями выращивания винограда.

— Ваше место в кабинете. А мое — в поле.

— Не совсем так. Меня наняли для того, чтобы координировать и присматривать. И, в частности, потому что я знаю, что такое лоза. Я не кабинетный работник и, честно говоря, устал им притворяться. Доказать?

Каттер вынул секатор из футляра, висевшего на поясе Тая, и подошел к ближайшему ряду. Действуя без перчаток, он поднимал лозы, осматривал их и ловко срезал.

Все было предельно быстро, умело. И правильно.

— Я знаю лозы, — повторил Дэвид, возвращая Таю его орудие. — Но от этого виноградники не становятся моими.

Раздосадованный Тай взял секатор и сунул его в футляр, как меч в ножны.

— Ладно, давайте договоримся. Мне не нравится, что кто-то будет стоять у меня за спиной и ставить мне оценки, как в школе. Ц Я здесь для того, чтобы делать вино, а не обзаводиться друзьями! Не знаю, какие порядки существовали у вас в «Ла Кер», и не хочу знать. Этим виноградником управляю я.

— Управляли, — спокойно ответил Дэвид. — А теперь мы управляем им вместе, нравится нам это или нет.

— Нам это не нравится, — коротко сказал Тайлер и ушел. «Упрямый, негибкий, обидчивый, — подумал Дэвид. — Предстоит нешуточная драка». Он посмотрел в ту сторону, куда София увела детей. То, что в мальчике пробуждались гормоны, было видно невооруженным глазом. Это может стать серьезной проблемой, устало подумал Дэвид.

Каттер прошел немного вперед, увидел, что его дочь срезала молодой побег, и одобрительно кивнул.

— Хорошая работа. Спасибо, — сказал он Софии.

— Пожалуйста. Думаю, вы захотите встретиться со мной, чтобы обсудить планы рекламной кампании. Я создаю на вилле свой кабинет. Как насчет второй половины дня? В два часа вас устроит?

«Умная девушка, — подумал он. — Делает первый шаг, создает почву. Что за семья!»

— Конечно, устроит. Но сначала нужно снять с вашей шеи эту пару.

— Я хочу увидеть остальное! — заупрямилась Мадди. — Дома все равно нечего делать. Там скучно.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 129
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Женщины могут все - Нора Робертс.
Комментарии