Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Хоббит, или Туда и обратно (пер. В. Маториной) - Джон Толкиен

Хоббит, или Туда и обратно (пер. В. Маториной) - Джон Толкиен

Читать онлайн Хоббит, или Туда и обратно (пер. В. Маториной) - Джон Толкиен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 71
Перейти на страницу:

На словах «Иа-хэй!» пламя добралось до дерева, где сидел Гэндальф, и в один момент перекинулосьнаостальные деревья. Затрещали в огне нижние ветки, затлела кора. Гэндальф взобрался на самую верхушку. Будто слепящая молния сверкнула на конце его жезла, и он приготовился прыгнуть прямо на копья орков. Тут бы ему и конец пришел, хотя, может быть, он успел бы многих убить, обрушившись внезапно. Но прыгнуть он не успел, ибо в эту минуту сам Повелитель Орлов спланировал на него, схватил его когтями и взмыл в небо.

Орки взвыли от негодования.

Гэндальф сказал что-то Повелителю Орлов, и раздался громкий клекот исполинской птицы. Стая кинулась на орков и воргов. Орлы стремительно пикировали на поляну, словно черные молнии. Ворги скалились и щелкали зубами, орки вопили, топали и кидали копья, но не успевали поразить птиц. Мощные удары крыльев повергали их на землю и разбрасывали в стороны, когти и клювы впивались в глаза. Несколько птиц подлетели к деревьям и стали уносить гномов, которые теперь взобрались на самые тонкие верхние ветки.

Бедного Бильбо чуть снова не забыли! Он еле-еле успел ухватиться за ноги Дори, которого подняли в воздух последним, и они полетели вместе над горящей поляной, над всем этим воем и паникой. Бильбо старался держаться крепко, но руки у него чуть не отрывались. Гоблины и ворги теперь разбежались по всему лесу далеко внизу. Несколько орлов продолжало кружить над поляной. Вдруг пламя высоко взметнулось над деревьями, охватило самые высокие ветки, и поле битвы превратилось в шквал огня. Столб дыма с искрами поднялся в небо. Бильбо был спасен как раз вовремя!

Вскоре горящая поляна показалась ему маленькой красноватой звездочкой в черном ковре ночного леса. А они летели все дальше, все выше, широкими кругами. Бильбо на всю жизнь запомнил этот полет. Он крепко вцепился в лодыжки Дори и время от времени попискивал: «Руки мои, руки!», а Дори стонал: «Бедные мои ноги, бедные ноги!»

Даже в лучшие времена Бильбо плохо переносил высоту. У него кружилась голова, когда он смотрел вниз с горы. Он терпеть не мог подниматься по лестницам, а уж лазать по деревьям тем более (от волков ему никогда еще не приходилось спасаться). Так что можете себе представить, как ему стало нехорошо, когда он взглянул вниз и увидел под своими болтающимися ногами далекую темную землю с редкими отблесками лунных лучей на гладких камнях и поверхности ручьев.

Они подлетели к бледным верхушкам скал, торчавшим из мрачных теней. Несмотря на лето, над горами было очень холодно. Бильбо закрыл глаза и подумал, что долго не продержится. Потом представил, что будет, если он разожмет руки, и его замутило. Как раз в это время стая приземлилась. Бильбо разжал руки и без сил упал на неровную площадку орлиного гнездовья.

Сначала он лежал молча, у него не было слов, а мысли представляли смесь радостного изумления от спасения из огня и страха провалиться в глубокую тень под утесом. Голова у него кружилась, как от кошмарных приключений последних трех дней, так и от голода. Наконец он пришел в себя и произнес вслух:

— Теперь я знаю, что чувствует ветчина, когдаеевдруг подцепят вилкой со сковородки и плюхнут назад на полку в кладовой!

— Не знаешь! — услышал он голос Дори. — Потому что ветчине ясно, что она потом все равно на сковородку попадет, а с нами неизвестно, что будет, но назад мы уже, надеюсь, не вернемся! И орлы не вилки.

— Конечно, орлы не вилки, и они нас раскусят… я хотел сказать, отпустят! — сказал Бильбо, садясь и с опаской поглядывая на севшего рядом орла.

Интересно, какую чушь он перед этим нес, и не привял ли орел его за грубияна. Орлам грубить не рекомендуется, если ты всего лишь маленький хоббит, оказавшийся ночью в его гнезде!

Но орел чистил клюв о камень, поправлял перья и оставил его слова без внимания. Подлетел второй орел.

— Повелитель просит перенести пленников на Большой Уступ, — прокричал он и улетел.

Орел, который их принес, схватил Дори и улетел в ночь, оставив Бильбо одного. Бильбо только успел подумать о том, что значит «пленников», и предположить, что сейчас их, наверное, раздерут на ужин, как кроликов, когда орел вернулся. Он схватил хоббита когтями за куртку и понес, на этот раз совсем недалеко. Очень скоро дрожащего от страха Бильбо положили на широкий карниз, откуда нельзя было спуститься иначе как лётом, и где уже сидели, прислонясь спинами к скале, все его друзья.

Повелитель Орлов находился здесь же и говорил с Гэндальфом. Похоже было, что Бильбо не съедят. Орел и маг, кажется, не только знали, но и уважали друг друга. На самом деле Гэндальф, который часто бродил в горах, однажды оказал орлам услугу и залечил рану их Повелителя, так что слово «пленники» надо было понимать как «пленники, спасенные от орков», а не «пленники орлов». Слушая беседу Гэндальфа с орлом, Бильбо понял, что наконец-то у них появился шанс выбраться из этих страшных гор и продолжать путь. Орел предлагал снести Отряд в долину в нужном направлении и подальше, но только не туда, где жили люди.

— Они будут в нас стрелять из больших тисовых луков, — сказал он, — ибо подумают, что мы прилетели за ягнятами. В другой раз они были бы правы. Сейчас мы рады, что сорвали планы орков, отняв у них добычу, и таким образом можем отплатить тебе, но я не собираюсь рисковать ради гномов.

— Хорошо, — сказал Гэндальф. — Тогда отнесите нас туда, куда считаете нужным. Мы и так вам очень обязаны. Только мы за последнее время изголодались, и в пустынном месте нам будет плохо.

— Я уже почти умер от голода, — произнес Бильбо таким слабым голоском, что его даже никто не услышал.

— Ну, это поправимо, — сказал Повелитель Орлов.

Чуть погодя на скальном уступе можно было увидеть яркий костерок и вокруг него фигурки гномов, занятых приготовлением ужина. В воздухе разносился приятный запах жареного. Орлы принесли сухого хвороста, кроликов, зайцев и ягненка. Гномы быстро справились с готовкой. У Бильбо не было сил помогать, да он и не умел свежевать кроликов и разделывать баранов, потому что мясник всегда доставлял ему мясо в разделанном виде. Гэндальф тоже лег отдыхать, приняв участие в общих хлопотах лишь тем, что помог разжечь огонь, так как Оин и Глоин потеряли трутницы (к спичкам гномы до сих пор не привыкли).

Так закончилось Приключение в Мглистых Горах. А когда желудок Бильбо был, наконец, набит, то он почувствовал себя почти уютно, хотя, конечно, предпочел бы хороший бутерброд кускам мяса, недожаренного на костре из палочек. Он заснул на твердой скале и спал крепче, чем дома на перине, но всю ночь ему снился дом и грезилось, будто он ходит по своей норе из комнаты в комнату, разыскивая что-нибудь поесть и еще нечто, что неизвестно как называется и неизвестно как выглядит, и, конечно, ничего не может найти.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 71
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Хоббит, или Туда и обратно (пер. В. Маториной) - Джон Толкиен.
Комментарии