Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Колдовской мир - 3: Полет мести - Андрэ Нортон

Колдовской мир - 3: Полет мести - Андрэ Нортон

Читать онлайн Колдовской мир - 3: Полет мести - Андрэ Нортон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 96
Перейти на страницу:

— Мы, по крайней мере, этот день должны посвятить подготовке, леди. Ты имеешь представление, как далеко нам придется ехать?

Нолар вынуждена была признать, что не может реально оценить предстоящий путь.

— Я буду знать, когда мы приблизимся к камню, — твердо произнесла она, потом вздохнула. Ее уверенность явно кончилась этим утверждением. — Но не знаю, сколько нам придется проехать, чтобы добраться до него.

— Тогда мы должны все тщательно спланировать, — предупредил Деррен, мысленно уже решая, что взять с собой и как упаковать. — Нам понадобится запасной пони или даже два, чтобы вести припасы.

— Вессел поможет вам подготовиться, — заверил их Морфью. — Теперь отдыхайте, потому что, думаю, встанете вы рано. Я попытаюсь поговорить с Квеном, но не могу обещать, что он отложит свои дела и займется вашим.

Нолар сомневалась, что сможет уснуть, но как только сунула теплый осколок под скромную подушку, сразу уснула и спала без сновидений, пока на рассвете Деррен не постучал в дверь.

— У меня вскоре встреча с Весселом в главной кладовой, — сообщил он, когда Нолар откинула одеяло и потянулась за плащом, — но сначала я принесу вам завтрак.

— Спасибо, мы скоро будем готовы, — отозвалась Нолар, передвигаясь к матрацу Элгарет, чтобы помочь волшебнице подняться. Вставая, Нолар машинально взяла в руку осколок камня и не замечала этого, пока не наклонилась, чтобы поддержать Элгарет. Тусклый камень волшебницы выскользнул из-под одежды, и осколок Нолар задел его. И девушке почудился какой-то легкий блеск в камне. Этот блеск появился лишь на мгновение и исчез, и Нолар не смогла бы сказать уверенно, что видела его. Времени на опыты уже не было: в любой момент мог вернуться Деррен. Нолар убрала осколок в карман сумки, а камень Элгарет спрятала под ее платье.

Оставшаяся часть утра прошла в суетливой деятельности. Нолар собрала их небольшой запас одежды, провела Элгарет в столовую, потом пошла назад за сумками. Когда она проходила мимо кладовой, оттуда вышел Вессел и сразу предложил помочь.

— Мастер Деррен рассказал мне о вашем новом плане, — воскликнул Вессел с большим, чем обычно, энтузиазмом. — Вам понадобится одежда для гор. Теплая обувь у вас есть? А меховые шапки? Запасные одеяла? Позволь представить тебя госпоже Бетали, которая заботится о нашей одежде. Я, наверно, уже говорил тебе: мне кажется, что климат тоже изменился после Поворота. Ты видишь, листья уже опадают с деревьев. Гораздо раньше, чем обычно. Я не удивлюсь, если в горах вскоре выпадет первый снег. Кстати поэтому, — добавил он, опуская на пол сумки и беря Нолар за руку, чтобы отвести к Бетали, — я и подумал о теплой одежде. Сюда.

Час спустя Нолар вернулась в кладовую, тяжело дыша от возбуждения. Бетали оказалась не менее энергичной, чем Вессел. Она принялась рыться в сотнях, как показалось Нолар, шкафов, ящиков, сундуков и собрала целую гору теплой одежды — и для людей, и для лошадей. Нолар только что закончила отбирать и складывать вещи, с благодарностью заполнив несколько корзин, которые тоже дала Бетали. Вессел убежал по одному из множества своих важных дел, а Нолар решила подкрепиться чашкой ячменного отвара, когда кто-то потянул ее за рукав. Она удивилась, обнаружив рядом с собой маленького человечка. Он был плотно закутан в синий плащ с капюшоном, но кожа на руках и лице была темной от загара. Нолар не могла определить его возраст, но у нее сложилось впечатление, что он очень стар, старше даже Морфью. Глаза у него светло-серые, как мелкие горные озера.

— Прошу простить меня за вмешательство, — сказал он низким голосом так тихо, что Нолар пришлось наклонится к нему, чтобы расслышать его. — Меня зовут Пруетт, я один из травников Лормта. Мастер Вессел сказал мне, чтобы я нашел леди в кладовой, поэтому я здесь.

Вначале Нолар не могла понять, зачем Вессел послал к ней травника, но потом ее усталый мозг нашел объяснение.

— Мое путешествие! — воскликнула она. — Вессел подумал о запасе лечебных трав. Поразительно, как он ничего не забывает.

Пруетт наклонил голову в знак согласия.

— Вессел великолепный работник. Я уверен, что замок, который он покинул, когда ушел в Лормт, все еще сожалеет об его уходе. Если у тебя есть время, не осмотришь ли мой гербарий? Мы отметим растения, которые тебе понадобятся.

Убедившись, что Элгарет сидит в таком месте, откуда она видна поварам и те могут за ней присматривать, Нолар последовала за Пруеттом через двор в проход между зданием архива и развалинами длинной стены. Частично рухнувшая угловая башня завалила этот участок камнями, но почти все небольшие камни уже были убраны. Нолар оказалась в дощатом сарае, где висели и лежали, высушиваясь, множество растений.

— Мой прежний навес был разбит вдребезги, — пожаловался негромко Пруетт, впуская ее внутрь. — Но его оказалось несложно восстановить. Вессел предупредил, что вас трое. У меня есть кожаные сумки подходящего размера. Мне кажется, основное у тебя уже есть. Или тебе нужно пополнение?

Пораженная, Нолар стояла, разглядывая аккуратные связки, пучки и плетеные нити трав, подвешенные к потолку и стенам и разложенные по деревянным скамьям.

— Никогда не видела такого богатства, — восхитилась она. — Удивительное место, я с удовольствием провела бы здесь очень много времени, рассматривая травы и обучаясь. Но я не могу больше задерживаться, — добавила она с сожалением. Нолар пыталась вспомнить, какие запасы еще есть в ее скромной травяной сумке. — Я взяла бы немного дудника и, может, этот прекрасный клевер.

— Тебе понадобится мазь или сухие цветы? — спросил Пруетт, осторожно отделяя несколько пучков высушенных трав.

— Немного мази, если сможешь поделиться, — попросила Нолар. Ее внимание привлекли мелкие белые цветки на волосатом стебле. — Это горечавка? Я использую ее при кашле и лихорадке.

— Мы называем ее лихорадковой травой, — пояснил Пруетт. — А мята у тебя есть? Она полезна для натертой кожи, лечит от ожогов и небольших ран и порезов. Но, конечно, — предупредил он, — ее нужно настаивать, а не кипятить.

Нолар охотно приняла пакет сухих листьев и стеблей. Она вдохнула освежающий запах мяты и притронулась к высохшим фиолетовым цветкам.

— А можно немного свежей? — спросила она. — Мне раньше не приходилось видеть образцы, приготовленные лучше этих. А, вот и иссоп, он очень хорош от укусов насекомых. И фенхель, и горечавка. Большое спасибо.

— Этот прекрасный окопник я собирал сам, — похвастался Пруетт, протягивая ей вьющееся растение с большими листьями в прожилках и гроздьями желтых цветов, каждый на коротком стебельке. — Теперь река изменила течение, и его придется искать, дальше в полях, где почва влажная.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 96
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Колдовской мир - 3: Полет мести - Андрэ Нортон.
Комментарии