Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Багровое веселье - Б Паркер

Багровое веселье - Б Паркер

Читать онлайн Багровое веселье - Б Паркер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Перейти на страницу:

Квирк обменялся с ним быстрыми взглядами, все понял и кивнул.

- Извини, - обратился он к Сюзан. - Глупый вопрос.

- После того, как мы проворонили Фелтона, у лейтенанта паршиво на душе, - объяснил Белсон. - У меня, кстати, не лучше.

Сюзан молча кивнула.

- А мог он обозлиться на тебя? - спросил Квирк.

- Вполне. Я же обидела его. И мать тоже обижала его. Так что сейчас он охвачен просто безудержной яростью. Раньше, когда им овладевала злоба, он не мог выплеснуть ее непосредственно на объект, поэтому и пользовался символикой. Но как он теперь будет давать ей выход, сказать трудно. Может, он попытается расправиться лично со мной, а может, снова найдет кого-то, кто будет символизировать меня. И невозможно догадаться, каким будет этот символ.

- Значит, теперь у нас еще меньше шансов найти его, чем раньше, вздохнул я. - Раньше мы хоть знали, что он нападает на черных женщин, которым за сорок. А теперь, когда он может наказать тебя...

- Ладно, - заключил Квирк. - Начинаем поиск. Я еще в отпуске, но уж как-нибудь сумею договориться с десятком-другим знакомых полицейских, чтобы они тоже подключились.

- Есть его фотография? - спросил я.

- Да, из конторы, где он работал.

- Я останусь с Сюзан, - предупредил я. - Он вполне может вернуться.

- Мы поможем, - кивнул Квирк. - А его бывшая жена?

Я взглянул на Хоука.

- Буду счастлив встретиться с ней, - кивнул он. - Если, конечно, не нужно тебя подстраховать.

- Нет, - покачал головой я. - Я все время буду рядом с Сюзан.

- Смотри, будь осторожна, - Хоук взглянул на Сюзан. - Если я понадоблюсь, звякни Генри.

- Хорошо, - улыбнулась Сюзан. - Спасибо.

Хоук, Белсон и Квирк ушли. В кабинете сразу стало очень тихо.

- Ну, а мы что делаем? - спросила Сюзан.

- Мамаша, - напомнил я. - В таких случаях мы обычно ищем мамашу.

- Думаешь, он отправится к матери?

- Он ведь перенес на тебя многие чувства, которые испытывал к ней?

- Да.

- Значит теперь, когда он зол на тебя, вся его ярость вполне может быть направлена на нее. Логично?

- Логично, - согласилась Сюзан.

- К тому же я просто уверен, что сюда он больше не сунется.

Глава 30

В этом году я ездил на черном джипе с высоким верхом и таким количеством всевозможных приспособлений, что, глядя на всю эту роскошь, не мог удержаться от улыбки при воспоминании о том гробике на колесах, который мне доводилось водить в Корее. Мы с Сюзан остановились недалеко от дома матери Фелтона. Она занимала весь первый этаж большого трехэтажного строения, стоящего как раз напротив пляжа "Кинге бич" в Суампскотте.

- Пистолет в сумочке? - спросил я у Сюзан.

- Да.

- Сумочка расстегнута?

- Да.

- Хорошо.

Мой собственный пистолет покоился в наплечной кобуре под курткой с расстегнутой молнией. Я заглушил мотор и открыл окно. В салон ворвался свежий запах океана.

- Это ты в справочнике телохранителя вычитал, - улыбнулась Сюзан, что женщину, которую охраняешь, нужно брать с собой на поиски человека, от которого ее охраняешь?

Я помолчал.

Стояло ясное весеннее утро. Молодые мамаши с детьми, пожилые даны с собачками и ухоженные старички с тросточками - все высыпали на берег и мирно прогуливались по пляжу, протянувшемуся на несколько миль через Суампскотт и Лини до самого Нейханта. Улица шла вдоль береговой линии. С одной стороны тротуара тянулась широкая дорога, с другой - бесконечная металлическая ограда, за которой уходила вниз трехметровая стена, а у ее подножья - пляж и темная гладь океана, несущего свои волны от самой Португалии. На горизонте застыл длинный танкер, только что вышедший из Бостонской бухты.

- Я не могу оставить тебя одну, - наконец, заговорил я. - И в то же время должен искать Фелтона. Так что будем заниматься этим вместе.

- Я все понимаю, - кивнула Сюзан. - Может, мне даже и нравились бы эти приключения, если бы не страх.

- Не волнуйся, ты в надежных руках, - подбодрил я.

И вдруг в зеркале заднего вида я увидел Фелтона. Он только что появился из-за угла и шел прямо в нашу сторону. На плече висела синяя спортивная сумка. Он был одет во все черное и очень походил на ниндзю из японских фильмов.

- Фелтон, - шепнул я Сюзан. - Наклонись и поцелуй меня.

Сюзан быстро развернулась и полностью прикрыла меня своим телом. Фелтон прошел по тротуару мимо нашего джипа. Я наблюдал за ним одним глазом сквозь волосы Сюзан. Он двигался очень осторожно, даже слишком осторожно, словно мальчишка, играющий в войну. Итак, он прошел мимо нас и свернул прямо к дому матери.

- Иногда лучше быть удачливым, чем рассудительным, - улыбнулся я Сюзан.

Она откинулась на сиденье и следила взглядом за Фелтоном.

- Ну и что теперь?

- Понятия не имею, - признался я. - Черт его знает, что представляет собой эта мамаша. Если он ей расскажет обо всем, как ты думаешь, она ему поможет?

- Я знаю ее только по его описанию и восприятию. Если оно соответствует действительности, то ее будет заботить только одно: как оградить от неприятностей себя. Если для этого нужно будет помочь ему, она поможет. Если ей будет безопаснее сдать его, она и глазом не моргнет. Как сказал ее сынок, ее ничуть не заботит, что думают о ней окружающие.

- Зачем же он к ней заявился?

- Не знаю.

- Ведь в присутствии мамаши он всегда становится особенно ранимым и уязвимым, так?

- Так, - кивнула Сюзан.

- Ладно, - вздохнул я. - Но одет он явно в боевые доспехи. Прямо как Рэмбо на тропе войны.

Фелтон подошел к дому матери и исчез за дверью.

- У него спортивная сумка, - продолжал рассуждать я. - Может быть, там просто чистые носки и зубная щетка. А может, веревка, пластырь и пистолет тридцать восьмого калибра. Если мы поймаем его с этим пистолетом - он наш.

- Было бы хорошо иметь серьезную улику, - сказала Сюзан.

- Но было бы просто глупо расхаживать с оружием убийства, зная, что на нем висит четыре трупа.

- А может, он специально дает нам шанс поймать его.

- Если он хочет, чтобы его поймали.

- Одна его часть наверняка хочет, - ответила Сюзан. - Та, что привела его ко мне на лечение. И та, что заставила его писать и звонить.

- И заявиться сюда, к мамаше, прямо средь бела дня, - добавил я. Ладно, пошли в дом.

- И что потом?

- Посмотрим по обстановке.

- Но разве у нас есть право на глазах у матери?..

- Сюзи, - вздохнул я. - До сих пор я почти все время играл в твою игру. Но сейчас мы перешли на мою территорию. И будем делать так, как решу я.

- Потому что?..

- Потому что в этих вещах я разбираюсь лучше тебя. Потому что это моя работа.

Сюзан замолчала и снова взглянула на дом миссис Фелтон.

- К тому же вполне может быть, что он приволок с собой веревку и пластырь для самой мамочки, - добавил я.

Сюзан задумчиво кивнула и открыла дверцу джипа.

Глава 31

Сразу за входной дверью начинался небольшой холл с рыжевато-коричневыми узорчатыми обоями. Справа располагалась крошечная столовая с обеденным столом и двумя кухонными шкафчиками. Слева находилась гостиная, задрапированная яркой тканью с огромными красными цветами. Фелтон сидел в ярко-красном бархатном кресле в глубине комнаты. Мать расположилась на диване, покрытом цветастым покрывалом.

- Это еще кто? - вскинула брови миссис Фелтон.

Она оказалась невысокой женщиной с заостренным лицом и золотисто-каштановыми волосами, завитыми на "перманент". На ней было серо-зеленое платье и зеленые туфли на высоком каблуке.

- Меня зовут Спенсер, миссис Фелтон, - представился я. - А это доктор Сильверман.

Миссис Фелтон перевела взгляд на доктора Сильверман и хмуро сдвинула брови. Обычно все доктора - мужчины. Да и фамилия какая-то еврейская Сильверман. Фелтон продолжал неподвижно сидеть в кресле, глядя в одну точку куда-то между мной и Сюзан. Спортивная сумка стояла на полу рядом с креслом.

- Что вам нужно? - еще сильнее нахмурилась миссис Фелтон. - Вообще-то у нас принято стучать.

- Миссис Фелтон, вам известно, что совершил ваш сын? - спросил я.

Подглядывал в женскую раздевалку? Подложил учительнице кнопку на стул? Ну, что еще? Ее лицо застыло, глаза сузились. Она повернулась к Фелтону.

- О чем они говорят, Гордон? Что ты там опять натворил?

Фелтон не шелохнулся.

- Ничего, - спокойно ответил он. - Я их не знаю.

- Доктор Сильверман - психотерапевт вашего сына, - пояснил я.

Черты лица миссис Фелтон еще больше заострились.

- Психо?.. - попыталась повторить она.

- Психотерапевт, - повторил я. - Доктор Сильверман психолог. Она лечила вашего сына.

Ее лицо сморщилось, словно резиновая маска.

- И что он наговорил?

- Про вас? - я улыбнулся. - Очень долго рассказывать.

- Гордон, что ты там обо мне наговорил?

Фелтон, казалось, окаменел.

- Я вообще не признаю все эти психологические штучки, - заявил он наконец. - Большинство этих врачей еще более сумасшедшие, чем их пациенты.

- Конечно, уж ты-то знаешь, - криво усмехнулся я.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Багровое веселье - Б Паркер.
Комментарии