Категории
Самые читаемые

Обольщение - Джейн Кренц

Читать онлайн Обольщение - Джейн Кренц

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 87
Перейти на страницу:

«Я совершенно верно поняла характер мужа», — счастливо улыбнулась Софи. Джулиан, конечно, человек с тяжелым, холодным характером. Но он честный и будет честен с ней.

Софи уже три раза передумывала, что ей надеть на утреннюю встречу с Джулианом. «Словно я собираюсь на бал, а не для разговора с мужем, — упрекнула она себя. — Или, если точнее и откровеннее, на битву».

Наконец Софи выбрала светло-желтое платье с белой отделкой. Она попросила горничную заняться ее волосами — собрать на затылке, чтобы по самой последней моде локоны каскадом ниспадали вниз. Она осталась довольна собой и, взглянув на часы, побежала к лестнице. В ее распоряжении оставалось всего пять минут.

На пороге библиотеки Софи появилась, слегка запыхавшись. Слуга вежливо открыл ей дверь, и она со светящимся надеждой, улыбающимся лицом влетела в библиотеку.

Джулиан медленно поднялся из-за стола и официально поклонился:

— Софи, не было никакой нужды так спешить.

— Все хорошо, — уверила она, быстро подходя к нему. — Я не хотела заставлять тебя ждать.

— Жены редко бывают так любезны с мужьями.

— О!.. — Она не знала, как расценивать его замечание. — Ну что ж, я могу потренироваться и развить этот дар. Конечно, в другое время, смею заметить. — Она осмотрелась. Ее взгляд упал на кресло, покрытое зеленым шелком. — Меня очень волнует, какое решение ты принял.

Она шагнула к зеленому креслу, но, споткнувшись, едва устояла на ногах. Софи бросила взгляд вниз: так и есть — наступила на подол юбки, и подкладка оторвалась. Джулиан проследил за ее взглядом.

— Ленточка на туфельке развязалась, — вежливо указал он.

Софи вспыхнула от смущения и быстро села.

— Да-да, конечно. — Она торопливо привела себя в порядок. Потом выпрямилась. Джулиан сидел за столом и изучающе смотрел на нее. — Что-то не так, милорд?

— Нет, кажется, все в порядке. Ну а теперь о твоем желании остаться в Лондоне.

— Да, милорд? — проговорила она нетерпеливо, желая поскорее удостовериться, верно ли она поняла главную черту его натуры — чувство справедливости.

Джулиан помедлил, задумчиво хмурясь, откинулся на спинку кресла и снова пристально посмотрел на нее:

— Я решил удовлетворить твою просьбу.

Внутри у нее запело, она ослепительно улыбнулась — в ее улыбке читалось и облегчение, и счастье.

— О Джулиан! Спасибо! Обещаю, ты не пожалеешь о своем великодушии. Ты очень справедлив и добр, и, возможно, я не заслуживаю этого, но я просто горю желанием оправдать все ожидания…

— Это интересно, но не более того.

— Джулиан, пожалуйста! Я же серьезно.

Его лицо озарила милостивая улыбка.

— Я понимаю, что серьезно. И вижу в твоих глазах искренность намерений. Именно поэтому, моя дорогая, я дал тебе возможность попробовать еще раз. Я же говорил, по твоим глазам легко читать.

— Клянусь, Джулиан! Я стану образцом супруги! Как замечательно, что ты сумел посмотреть на происшедшее в Эслингтон-Парке сквозь пальцы.

— Я бы хотел, чтобы никто из нас не упоминал больше о том позоре.

— Прекрасная мысль! — горячо согласилась она.

— Ну что ж, хорошо. Похоже, мы уладили это дело и вправе начать наши настоящие отношения мужа и жены.

Глаза Софи тревожно расширились, а ладошки мигом вспотели. Она не ожидала, что он все обратит к интимной стороне, и так поспешно. В конце концов, всего одиннадцать утра.

— Прямо здесь, милорд? — спросила Софи слабым голосом, оглядывая библиотеку. — Прямо сейчас?

— Да, совершенно верно. И здесь, и сейчас. — Джулиан притворился, что не заметил ее испуганного выражения. Он что-то вытаскивал из ящика стола. — Ах вот оно. — Он вынул груду писем и визитных карточек и вручил Софи.

— Что это?

— Приглашения. На приемы, вечеринки, рауты, балы. И на них нужно ответить. Я ненавижу заниматься этими делами и нанял секретаря, однако он работает с более важными приглашениями. А ты выбери самые интересные, а на остальные отвечай вежливым отказом.

Софи подняла глаза от карточек. Вид у нее был несколько смущенный.

— Так это и будет моя первая обязанность жены, милорд?

— Совершенно верно.

Она помолчала с минуту, не в силах понять, что должна сейчас испытывать — облегчение или разочарование. Все-таки, наверное, больше облегчение.

— Я счастлива помочь тебе, Джулиан. Но ты лучше других понимаешь, что я совсем не знаю общества.

— Да, Софи, это один из твоих, и, замечу, самых простительных недостатков.

— Спасибо, милорд. Я уверена, что все-таки должна узнать светское общество и научиться держать себя подобающим образом.

Он подозрительно взглянул на нее, но воздержался от комментариев.

— У меня есть свои соображения, как тебе помочь обучиться светским манерам. Я дам профессионального гида, который поведет тебя через все трудности светской жизни.

— Гида?

— Да, мою тетю. Леди Фрэнсис Синклер. Ты можешь спокойно называть ее Фанни. Ее все так зовут, принц в том числе. Надеюсь, она тебе понравится. Фанни считает себя вроде ученой дамы. Она со своей компаньонкой с удовольствием введет тебя в маленький салон, где интеллектуальные леди собираются по средам. Возможно, она пригласит тебя вступить в их женский клуб.

Софи послышалась насмешливая снисходительность в его голосе, и, ослепительно улыбнувшись, она спросила:

— А ее маленький клуб — это что-то вроде клуба для джентльменов, где можно напиться, заключить пари и развлекаться до утра?

Джулиан мрачно посмотрел на нее:

— Конечно, нет.

— Как жаль. Впрочем, не так это и важно. Я уверена, мне понравится твоя тетя.

— Сейчас ты сможешь это проверить. — Джулиан посмотрел на большие часы в библиотеке. — Она появится с минуты на минуту.

Софи ошеломленно посмотрела на мужа:

— Она зайдет сегодня утром?

— Боюсь, что да. Час назад она прислала записку, предупреждая о своем визите. Без сомнения, при ней будет ее компаньонка Генриетта Раттенбери. Они неразлучны. — Джулиан усмехнулся. — Моя тетя прямо горит желанием познакомиться с тобой.

— Но откуда она знает о моем приезде?

— Первым делом ты должна усвоить, Софи, что слухи здесь носятся в воздухе. И ты не должна забывать об этом ни на минуту. Мне совсем не хотелось бы, чтобы в городе сплетничали о моей жене. Ясно?

— Вполне, Джулиан.

Глава 6

— Я приношу глубокие извинения за опоздание, но уверена, что вы меня простите. Я раздобыла вторую часть! Вот она, еще пахнет типографской краской. К вашему сведению, я рисковала жизнью, чтобы заполучить этот экземпляр. Я не видела такой толпы на улицах со времени последних фейерверков на Ковент-Гарден!

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 87
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Обольщение - Джейн Кренц.
Комментарии