Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Немного волшебства - Мэри Бэлоу

Немного волшебства - Мэри Бэлоу

Читать онлайн Немного волшебства - Мэри Бэлоу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 48
Перейти на страницу:

– О! – жалобно простонала Кассандра. – Если бы это было так!.. Но вы правы – нам пора возвращаться.

Она в последний раз огляделась по сторонам и подошла к Уэстхейвену, но в следующее мгновение уже схватила его за рукав и взволнованно указала на другую тропинку.

– Вот он! Мы нашли его. Какое счастье! Котик, стой!

Она медленно двинулась вперед, вытянув перед собой руку.

Пирс обреченно вздохнул и последовал за девушкой. Вот нелепость – рисковать собственной репутацией ради какого-то глупого котенка! Где же этот разбойник? Если бы не потрясающая робость мисс Борден, УэстхеЙвен подумал бы, что она нарочно заманивает его и ловушку.

Она остановилась перед пустым гротом, Он был излюбленным местом для тех, кто хотел поужинать тет-а-тет. Но котенка по-прежнему нигде не было видно.

– Боюсь, мы его потеряли, – грустно заметила Кассандра. – Несчастный котик не знал, что мы хотим его спасти.

Она смущенно взглянула на Пирса, и в этот момент небо озарила яркая вспышка молнии. Девушка кинулась в его объятия.

– Гроза! – испуганно воскликнула она.

– Гроза еще не началась, но нам надо поскорее вернуться.

Пирс не успел договорить, как ему в лицо брызнула крупная капля. Вдали прогремел гром.

– О Боже! – Трусиха мисс Борден всем телом прижалась к своему покровителю. – Начался дождь. Давайте останемся здесь. Я так боюсь грозы!

– Не бойтесь. Я обниму вас, и мы быстро дойдем.

В этот момент небеса разверзлись и хлынул настоящий ливень. Пирс обнял Кассандру за плечи, и они бросились в грот.

Они долго просидели в укрытии – может, час, а может, и больше. Но время не имело значения. Главное состояло в том, что Пирс с мисс Борден уединились, отделившись от остальной компании. Другие участники прогулки, наверное, уже едут в каретах домой, оставив отставшей парочке один экипаж.

Ну что ж, значит, придется сделать ей предложение. Теперь от этого никуда не денешься.

– Мне так страшно! И так х-холодно! – сообщила Кассандра, когда небо осветила очередная вспышка молнии.

Пирс расстегнул пальто и пустил Кассандру к себе под крылышко, потом обнял и начал баюкать, точно маленького ребенка.

Черт побери!

Вдруг она подняла голову, и он ласково поцеловал ее мягкие губы. Она застонала и прильнула к нему, явно наслаждаясь этим поцелуем.

– С вами мне не страшно, – проворковала мисс Борден несколько минут спустя, уткнувшись головой ему в плечо. – Рад это слышать, – сухо промолвил Пирс. Воздух сотрясали громовые раскаты, в небе сверкали молнии.

«Интересно, был ли котенок?» – неожиданно подумал Пирс.

Итак, он держал в объятиях свою будущую жену, мягкую, теплую и покорную. Ее губы были маняще приоткрыты. Нежное создание! Она станет матерью его детей. И все-таки Уэстхейвен не мог представить, что будет заниматься любовью с этой малышкой. Сможет ли она родить ребенка, ведь она сама еще совсем дитя?

Он убил Харриет, а теперь, не дай Бог, убьет Кассандру.

Пирс прижал девушку к груди и ласково покачал в своих объятиях. Темные небеса каждые десять секунд озарялись яркими вспышками.

Интересно, что сейчас делает Элис?

Вернувшись на прежнее место, участники прогулки сразу заметили, что двое отсутствуют. Леди Маргем забеспокоилась, а мистер Босли весело подмигнул сестре и сказал, что шаловливая девчушка просто на минутку свернула с дорожки, послушав своего кавалера, и скоро будет здесь.

– Этот парк – прекрасное место для любви, не правда ли, миссис Пенхэллоу? – обратился он к Элис.

Но и в ложе отставшей парочки не оказалось. Мистер Босли высказал предположение, что они направились прямо к каретам, и предложил всем последовать их примеру.

Однако мистера Уэстхейвена и мисс Борден не было и в карете. Начался дождь. В небе вспыхнула молния, вслед за ней прогремел гром.

– Пойди поищи их, брат, – взмолилась леди Маргем.

Мистер Босли по-прежнему видел в происшествии лишь забавную сторону.

– Я могу искать их часами, Люсинда. А когда найду, они вряд ли скажут мне спасибо. – Он покачал головой. – Ох уж эта молодежь! Завтра надо будет поговорить с Касси… и с мистером Уэстхейвеном. Он просто выкручивает мне руки! Еще немного, и у меня испортится настроение.

Впрочем, насколько могла судить Элис, настроению мистера Босли ничто не грозило. Каким-то образом его племяннице удалось увести Пирса в укромный уголок и там задержать. Она явно готовила западню незадачливому донжуану. А ведь завтра Пирс собирался уехать в Уэстхейвен-Парк. Дождь полил сильнее.

– Пожалуйста, пойдемте в карету, мадам, – попросил мистер Кинг, обращаясь к Элис. – Там уже сидят ваши племянники.

– Я сам с радостью вас подвез бы, мэм, – вызвался мистер Босли секунду спустя, но Элис уже сидела в карете мистера Кинга.

– Босли доставит домой мисс Маркс и Лансинга, – сказал мистер Кинг. – А карета Уэстхейвена подождет его и мисс Борден.

Элис не заметила ухмылок, которыми обменялись Джарвис и мистер Кинг. Она смотрела в окно. Ни Пирс, ни Кассандра Борден так и не появились.

* * *

Пирс отпустил карету, не доезжая Сент-Джеймс-стрит. Дороги и тротуары еще не просохли, в холодном воздухе витала сырость, но дождь прекратился, и на небе показались звезды. Пирсу не хотелось идти домой и ложиться спать.

Куда же податься? В клуб? Но у него не было настроения болтать, играть в карты и пить, поэтому он решил просто прогуляться. И горе тому бандиту, который посмеет нарушить его спокойствие!

Как только гроза закончилась – а это случилось примерно через час после того, как они укрылись в гроте Воксхолла, – Пирс отвез мисс Борден домой. Ее мать накинулась на дочь с объятиями. Босли приветливо улыбнулся и предложил Пирсу рюмку коньяка, чтобы согреться.

Но тот отказался и ушел, заверив дядюшку мисс Борден, что вернется утром. Другого выхода нет. Если он завтра не сделает Кассандре предложения, мистер Босли потратит все свое состояние на то, чтобы нанять профессиональных убийц. Ну что ж, он вдоволь посмеялся над забавным стариком, теперь придется пожинать плоды собственной беспечности. Чем больше Уэстхейвен размышлял об этом, тем больше убеждался в том, что Босли каким-то образом подговорил племянницу увести своего спутника подальше от остальных перед самым началом грозы. Она на удивление точно рассчитала время.

Сама девица никогда бы до такого не додумалась. Здесь явно чувствовалось вмешательство более взрослого и опытного человека. Черт бы побрал этого Босли! Как он мог так рисковать добродетелью племянницы? Девушка больше часа находилась во власти Пирса, и он мог сделать с ней все, что угодно. При ее наивности она вряд ли стала бы сопротивляться.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 48
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Немного волшебства - Мэри Бэлоу.
Комментарии