Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Старинная литература » Древневосточная литература » Идзумо-Фудоки - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Идзумо-Фудоки - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Читать онлайн Идзумо-Фудоки - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 63
Перейти на страницу:
Идзумо, Хаясики (восточный и западный), Кусака, Яби, Исусу, т. е. северный берег р. Хин.

6. Храм; под этим названием в уезде Идзумо было известно семь храмов и в уезде Аика — один храм.

Исследователями до сих пор установлено местонахождение лишь трех храмов; первый — в уезде Аика, по версии Акимото К., и сейчас носит название Ину, а по версии Гото Д., он называется храм Кяку; расположен в Симо-ино (село Ино). Посвящен богине Амэ-но-микадзу-химэ,

Второй — совр. Инудани-дзиндзя, находится в Ниси-хайсиги (Хаясики), что на землях г. Идзумо; посвящен богу Ину-осуми-хико-савакэ.

Третий — совр. Хатиодзи-дзиндзя, что в Хигаси-хаясики (г. Идзумо); посвящен богу Адзисуки-такахиконэ.

Четвертый и пятый, видимо, находились там же, где второй и третий, т. е. в Хаясики. Местонахождение шестого, седьмого и восьмого храмов Ину в уезде Идзумо пока неизвестно.

Ину-но ясиро 'храм собаки'.

Ириуми 'внутреннее море', 'морской залив'; в Идзумо-фудоки под этим названием фигурируют два залива: Накауми (первый от Японского моря) и Сисидзи (второй от Японского моря, соединенный с первым узким проливом). Накауми осталось заливом, а Сисидзи благодаря тому, что в него впадают реки, превратилось в пресное оз. Синдзи. В Идзумо-фудоки только из контекста видно, о котором из двух заливов идет речь.

Исаяма-но ясиро; храм Исаяма, т. е. храм на горе Иса в уезде Охара; находится в Эндзё, что в Хатая (г. Дайто); посвящен богиням «Коноха-сакуя-химэ и Иванага-химэ.

Итихара; храм в уезде Оу, находившийся в Ия (земли г. Хигасиидзумо, уезд Ядука), но сгоревший во время военных столкновений в. конце XVI в.

Итихара-но ясиро 'храм на базарной равнине'.

Итихо; под этим названием в уезде Оу были известны два храма; один из них сохранил свое название, а другой сейчас называется Кавамото-дзиндзя. Оба храма расположены в Ками-ито (земли г. Хигасиидзумо). Храм Итихо посвящен богине Итики-сима-химэ, а храм Кава-мото — богине Мидзуханомэ.

Итоэ; гора в уезде Симанэ; по мнению Гото Д., это современная небольшая гора (179 м). что севернее перевала между Тикуми и Нонами, а Акимото К. полагает, что это одна из двух гор: первая — вышеуказанная и вторая — гора Мисака (535 м), что лежит южнее у истока реки.

Ифуя; в описании уезда Оу занесено три храма под таким названием. Все они помещаются в Ия (г. Хигаси-идзумо). Один из храмов был посвящен богам Онамоти и Котосиронуси (его название встречается в кн. 14 Сяку-нихонги, XIII в.), другой — богу Итакэ; Гото Д. замечает: «Видимо, это упоминающийся в Энгисики корейский храм Итатэ».

Какому богу был посвящен третий храм, неизвестно, так как еще в древности он был объединен с первым храмом.

Иха; храм в уезде Идзумо. Это, видимо, небольшой храм, что на участке храма Хатиман в Ивано (Митами, г. Хирата); посвящен богу Сусаноо.

Кавабэ; храм в уезде Ииси. Гото Д. утверждает, что это совр. храм Комагата в Ками-куматани (г. Митоя); Акимото К. сомневается в достоверности такого утверждения. Храм посвящен богине Манура-химэ.

Кавабэ-но ясиро 'прибрежный храм', 'храм у реки'.

Каваками; храм в уезде Симанэ; находится в долине Каваками (Хондзё, г. Мацуэ); посвящен богу Така-оками.

Каваками-но ясиро 'храм в верховье реки'.

Кавара; храм в уезде Симанэ; сейчас находится в Хатиман (г. Мацуэ); посвящен богам — Идзанаги и Идзанами.

Кавара (кава + хара)-но ясиро 'храм в речной долине'.

Кавати (Кафути, Коти); село в уезде Идзумо; его земли в восточной части уезда были расположены в бассейне р. Хии от совр. Агу, далее Ибо, Ивакаи, Камисима и до Фунэцу.

Кавати-но сато 'село в реке', т. е., по-видимому, река протекала через село.

Кага. 1. Село VIII в. в уезде Симанэ; его земли занимали район современных сел: Симанэ, Кага, Оаси.

2. Река. О какой современной реке идет речь в тексте Фудоки, неясно. Гото Д. полагает, что это не та река, которая сейчас называется Кага, а та, которая сейчас называется Охаси, ибо ее исток в районе горы Одзё (древняя Огура), и в VIII в. она протекала через Хонго, что на землях села Ката; Акимото К. пишет, что либо это совр. p. Кага, вытекающая из района горы Такикара и в бухте Кага впадающая в Японское море, либо это совр. р. Оаси, берущая начало вблизи горы Охира и в бухте Оаси впадающая в Японское море.

3. Храм; совр. Кукэдо; посвящен богине Кисагаи-химэ; находится примерно в 250 м прямо на восток от устья реки, впадающей в залив Кага.

Кага-камудзаки; мыс; совр. нос Кукэдо (Кукидо) в северозападной части п-ова Симанэ.

Кагафури (Камури, Каммури); гора в уезде Камудо. Современное местонахождение этой горы точно неизвестно. Акимото К. пишет, что, видимо, это скала Комори на горе Куракакэ 'седло-гора', а Гото Д. разъясняет, что скала Комори названа так потому, что в старых каменоломнях гнездятся летучие мыши комори, к тому же сама скала Комори не похожа на венец. Горой Камури, по его мнению, называлась скала юго-западного склона горы Курокакэ.

Кагафури 'венец-гора'.

Кагэ; гора, возможно, Дохара (Добара), что восточнее храма Асаяма-дзиндзя в уезде Камудо (Акимото К.). Гото Д. полагает, что на горе Кагэ находился храм Иванэ-каннон.

В тексте Фудоки об этой горе сказано: Оками-но микагэ-нари 'она являлась головным украшением Великого бога'.

Микагэ состоит из вежливого префикса ми и кагэ (совр. кадзураг кацура — травянистая лиана пуэрария) — украшение для волос, свитое, очевидно, из пуэрарии.

Кадзуно; гора (737 м) в провинции Оиманэ на границе с префектурой Тоттори.

Кадоиси; остров в Японском море недалеко от побережья Инаса в окрестностях г. Тайся. Гото Д. считает, что так в древности назывался совр. о. Бэнтэн, а Акимото К. полагает, что остров слился с побережьем Инаса и сейчас этот участок суши носит название Сэкисима.

Сэкисима 'камень-остров', 'каменистый остров'. На побережье Японского моря и Тихого океана много названий участков суши, вторым компонентом которых является сима 'остров'. Это объясняется тем, что в течение ряда веков проливы, соединявшие мелкие прибрежные острова, были занесены песком (иногда же производилась искусственная засыпка этих проливов с целью увеличения площади суши), а сами острова превратились в участки побережья, сохранив в своем названии слово «остров», как это было в случае с Сэкисима. Трудно сказать, которая из версий ближе к истине.

Кадоиси 'камень у ворот'; так назывались два больших камня (или каменных столба), стоявших по обеим сторонам ворот при въезде во двор. Возможно, что в VIII в. о-в Кадоиси находился при входе в небольшой залив.

Бэнтэн — имя буддийской богини красоты Sarasvati. Видимо, на острове есть храм, посвященный этой богине.

Кадоэ.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 63
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Идзумо-Фудоки - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература.
Комментарии