Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Побег из города отморозков (ЛП) - Куэйд Джек

Побег из города отморозков (ЛП) - Куэйд Джек

Читать онлайн Побег из города отморозков (ЛП) - Куэйд Джек

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 35
Перейти на страницу:

XXXIX.

Джеральд и Сюзанна бежали по коридорам под несмолкающий вой сирены. Они как раз свернули на очередном повороте и оказались прямо перед двумя фашистами.

Продемонстрировав завидную реакцию, Сюзанна на ходу подняла свой МП-38 и высадила очередь в обоих противников. Все заняло не более нескольких секунд.

Ли с восторгом посмотрел на даму, которая за какие-то минуты покорила его сердце.

- Что? – удивилась она.

- Ничего, - ответил Джеральд.

- Лаборатория там, - крикнула Сюзанна и устремилась вперед.

Дальше парочка преодолела настоящий лабиринт коридоров, комнат, которых не было ни на одной карте, ни на одном чертеже, которые изучал и запомнил майор. И, наконец, оказались у цели. Лаборатории доктора Вэйк.

За четыре года войны Ли повидал много всякого. Много скверных, очень скверных вещей. Но ничто из этого и рядом не стояло с тем, что оказалось в лаборатории. Это было темное и грязное место, повсюду кабели, дымящиеся пробирки, на стенах висят листы с рисунками вскрытых человеческих тел.

- Над чем же ты работала? – изумился Джеральд.

- Тебе это знать совершенно необязательно, - отрезала Сюзанна, рыская по помещению в поисках своей книги.

Ли посмотрел на банки с человеческими органами, стоявшие на полках, и решил, что согласен с девушкой.

- Вероятно, ты права.

Сюзанна сдернула тряпку с клетки. Внутри сидел слэшер-нацист, также в узких кругах известный как Густав. Весь в ожогах, глаза алые, на плечах кожаная куртка с нашивками офицера СС.

- Готов поспорить, ты его не к конкурсу красоты готовишь, - саркастично предположил Джеральд.

- Нацисты хотели создать суперсолдат, - пояснила Сюзанна. – Тех, кого не убьешь и сотней пуль. Бессмертных монстров.

Внезапно слэшер подскочил к прутьям клетки, и его лицо оказалось в каких-то дюймах от Ли.

- Но этот как раз похож как раз на мертвяка! – с недоумением воскликнул майор.

Тем временем Сюзанна нашла-таки "Книгу Зла", крепко схватила в руку, подошла к Джеральду и передала майору.

- Это с какой стороны посмотреть, - философски заметила она. – Говорят, что в некоторых людях столько зла, что даже ад отвергает их.

На мгновения эти слова повисли в воздухе. Затем их отвлек стук в дверь лаборатории. В лабораторию ломились фрицы.

- Выбраться отсюда – задачка не из простых, - сказала Сюзанна.

- Ну это мы еще поглядим, есть одна идейка, - Ли с интересом посмотрел на Густава. – Насколько этот упырь злобный?

- Более недоброжелательное существо и представить сложно, - ответила Сюзанна.

Джеральд обрушил ручку люгера на замок, висящий на клетке. Тот со звоном упал на пол.

- Ты что творишь? С ума сошел? – завопила девушка.

- Делаю нам прикрытие.

- Это прикрытие первым делом нас прикончит, - Сюзанна схватила за руку Джеральда и увлекла его в противоположный конец лаборатории, к заднему выходу. Переднюю дверь в этот момент уже вышибал немецкий солдат. Вместе с ним внутрь вбежали его товарищи. Такие же простые немецкие солдаты, которые понятия не имели, что в самом деле происходит в замке Хоэнверфен. Понятное дело, едва увидев Густава, они застыли на месте. И это было их фатальной ошибкой.

СС-слэшер вырвался из клетки и набросился на солдат. Пара из них успела открыть огонь, но Густаву это было нипочем. Слэшер планомерно яростно разрывал своих жертв на части, словно тряпичных кукол. Конечности и куски тел летели в стены и потолок, после чего отскакивали или сползали на грязный пол лаборатории.

XL.

Под звуки выстрелов и крики Джеральд и Сюзанна выскочили из замка и устремились к канатной дороге. Оператор в контрольном пункте выкрикнул что-то по-немецки и выхватил оружие. Слишком медленно. Ли всадил в его грудь две пули, и солдат упал на приборную панель.

- Ну же, - позвала Сюзанна, забираясь в кабинку. – Залезай скорее.

Ли переключил пару тумблеров на контрольной панели, и кабинка двинулась вниз к Эрлебнисбургу и едва не достигла утеса, когда майор, прыгнув с посадочной площадки, приземлился на крышу, сгруппировался и в полупрыжке выбил ногами дверь.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Джеральд и Сюзанна смотрели, как уменьшается в размерах отдаляющийся замок Хоэнверфен. Несмотря на то, что они были уже довольно далеко, до наших героев доносились холодящие кровь вопли ужаса из этой крепости.

- Насколько там все плохо? – поинтересовался Ли.

- К утру в живых никого не останется, - предположила Сюзанна.

Не успела девушка закрыть рот, как гигантская фигура появилась на посадочной площадке канатной дороге и сиганула вниз. По мере ее стремительного приближения становилось все отчетливее, что это не кто иной, как Густав. Туша слэшера приземлилась с таким мощным ударом, что все стекла моментально вылетели, а кабинка стала раскачиваться из стороны в сторону с чудовищной амплитудой.

Через какое-то время вагончик канатной дороги перестал шататься, стало удивительно тихо, и Джеральд и Сюзанна посмотрели наверх.

- Как думаешь, он еще там? – спросила девушка.

С крыши послышался грохот шагов. Ответ был очевиден: "Да, он еще там".

- Черт бы его побрал, - пробормотал Ли, достал из кобуры люгер и принялся палить по крыше.

Бах! Бах! Бах!

- Это бесполезно, - остановила Сюзанна. – С ним так не справиться.

- А как тогда с ним справиться? – Ли опустил руку с люгером.

- Нужна голова.

- Чего?

- Он умрет, только если отсечь ему голову.

- А другие варианты?

- Можно подождать, что ему надоест и он уйдет в отчаянии и расстройстве, но я бы на это не рассчитывала.

- Да, он, похоже, весьма настойчив, - Ли вытянул руки через разбитое окно и схватился за раму.

- Ты что задумал? – Сюзанна не могла поверить своим глазам.

- Сиди здесь и не высовывайся, - Джеральд подтянул тело наверх, держась за раму.

- А другие варианты?

Когда Ли взобрался на крышу, Густав просто стоял там же. Не двигался, ничего не говорил. Но от одного вида его сердце уходило в пятки.

Джеральд смотрел слэшеру в глаза. Тот был по меньшей мере на голову выше Ли.

- Какой же ты уродец, - проговорил майор. – Хотя и сам наверняка это знаешь.

Густав не шевелился.

Ли резко выбросил кулак. Такой удар отправил бы в нокаут любого, но Густав и глазом не моргнул, словно его просто легко шлепнули мокрой тряпкой.

- Вот падла, - не сдержался Джеральд.

И теперь, впервые с момента встречи на крыше, Густав наконец вышел из статичного положения. Он завел свою могучую руку и нанес Джеральду удар такой чудовищной силы, что Ли выбросило за пределы вагончика, и он исчез из поля зрения слэшера.

Густав разочарованно пожал плечами, будто расстроенный, что схватка оказалась столь непродолжительной, сделал пару шагов к краю кабинки и наклонился вниз.

Чуть ранее Ли, отскочивший после удара Густава за крышу вагончика, сумел в полете ухватиться за ручку дверцы кабинки и раскачивался, держась за нее на высоте в тысячу футов[28]над землей. У майора хватило сил подтянуться до пола вагончика, и Сюзанна помогла парню забраться внутрь.

- Ты сделал его? - спросила девушка.

- Ну, не совсем, - расплывчато ответил Ли.

Густав залез в разбитое стекло транспортного вагончика. Необходимо пояснить, что кабинка была не очень просторной даже для двух пассажиров (людей), поэтому можете себе представить насколько, мягко говоря, там стало тесновато с появлением огромного слэшера.

- Наши действия? – обратилась Сюзанна к Джеральду.

- Лихорадочно обдумываются.

Густав разинул свой дьявольски огромный рот и взвыл. От этого ужасающего звука по спине Ли пронеслись толпы мурашек. Но это был тот момент, который Джеральд ждал, на который надеялся. Подобно защитнику НФЛ, выбранному на Матч Всех Звезд, за великолепный сезон, майор наклонился и со всей мочи́ всадил плечо в корпус слэшера. Ли что было сил двигал монстра, шаг за шагом, до тех пор, пока они оба с Густавом не вывалились из вагончика.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 35
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Побег из города отморозков (ЛП) - Куэйд Джек.
Комментарии