Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Смерть призрака - Марджори Эллингем

Смерть призрака - Марджори Эллингем

Читать онлайн Смерть призрака - Марджори Эллингем

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 56
Перейти на страницу:

Миссис Поттер схватилась за ручку двери.

— Да, — произнесла она нетвердым голосом. — Никто в действительности ничего не узнал. Вот в чем ужас!

— Вот именно это я и говорю! — с удовлетворением подтвердила мисс Каннингхэм и выплыла наружу.

Предоставленная самой себе, миссис Поттер бросила взгляд на часы. Была половина пятого. Уильям не должен был появиться раньше семи, и, следовательно, до этого она была свободна. Ей сегодня не надо было готовить пищу. Обычно в четверть седьмого Бэлл подходила к их домику по садовой дорожке и приглашала их обоих к обеду: «Вы же так заняты по четвергам, милая, что вряд ли успеете что-нибудь приготовить!».

Бэлл это делала каждый четверг уже в течение почти шести лет. И, хотя это приглашение всегда звучало как экспромт, оно уже вошло в обычай, и не было оснований полагать, что сегодня его не будет. И если бы не это некое предчувствие опасности, которое так давило на нее.

Она стояла в какой-то нерешительности, и ее глаза блуждали по комнате, пока не остановились на чем-то, стоящем в стороне, но она отвела их. Этого ей не надо было. Она должна была взять себя в руки и не думать…

И вдруг все вещи в комнате уди сильным образом преобразились. Она смотрела на них так, словно никогда не видела раньше. Тот факт, что она в последний раз стоит в своей маленькой комнате и оглядывает ее, всю наполненную предметами и воспоминаниями о прошедшем, разумеется не был ей известен, но фактом было и то, что она вдруг необычайно реально увидела все, что находилось в комнате. Каждый предмет обстановки, каждый рисунок, каждую занавеску. Все это ясно и по отдельности запечатлелось в ее мозгу.

И в тот момент, когда она так стояла, удивляясь этому необычному явлению, именно в тот момент начал звонить телефон…

Глава 12

Что же нам делать?

Тело нашла Бэлл. Милая, добрая, старая Бэлл в своем белом бретонском чепце, с концами, развевающимися под ветерком в саду, и юбками, которые она слегка приподнимала, чтобы не задеть ими росистую траву по обеим сторонам дорожки.

Она немного задержалась перед домом Поттеров, чтобы оборвать засохшую ягоду, оставшуюся с прошлой осени на кусте вьющейся розы, довольно густо оплетшей порог.

Затем, слегка удивленная отсутствием ответа на свой стук, она обогнула домик и подошла к открытой двери кухни.

— Клэр, милочка, — позвала она, — Клэр, вы не очень заняты? Можно ли мне войти?

Ее голос облетел помещение, но остался без отклика и, подождав еще немного, она вошла внутрь мастерской. Клэр Поттер лежала ничком на тахте, зарывшись лицом в подушку. Ее рука безвольно свисала вниз, а вся ее небольшая фигурка в ярком расписном халате настолько сливалась с домотканым покрывалом тахты, что в первый момент глаза Бэлл не увидели ее, и она остановилась, оглядывая комнату, как бы разочарованная тем, что в ней никого нет.

Она решила сесть и подождать, чтобы не утруждать себя повторным приходом, но вдруг тело на тахте бросилось ей в глаза и приковало к себе внимание так, словно его очертания внезапно кто-то обвел толстой черной линией.

У нее на секунду перехватило дыхание, потом она воскликнула:

— Клэр! Я не заметила вас сразу, милая! В чем дело?

Тело Клэр Поттер лежало неподвижно, словно это была всего лишь груда одежды. Бэлл подошла к тахте, и ее старое лицо окрасилось румянцем материнской тревоги.

— В порядке ли вы, деточка? Клэр!

Она протянула руку к застывшему неподвижному плечу и попыталась приподнять жалкое тело в ярком халатике.

— Давайте, милочка. Давайте, Клэр. Садитесь же!

Поддавшись слабым усилиям старой женщины, тело немного приподнялось и на мгновение появилось то, что было раньше лицом миссис Поттер. Посиневшая кожа, вытаращенные глаза, жутко раскрытые губы — все это ярко обозначилось на тускло-оранжевом фоне подушки.

Старые пальцы Бэлл выпустили свою ношу, и лицо Клэр снова зарылось в подушку.

Женщина, выпрямившись, неподвижно стояла в студии. Она почти не двигалась с бледным, как мел, лицом и странно невыразительными глазами. Так продолжалось несколько секунд, потом она как бы очнулась и с удивительным самообладанием оглядела комнату.

Она отметила про себя, что все лежит на своих местах, и после этого, осторожно ступая и словно опасаясь нарушить покой мертвого тела, вышла через дверь кухоньки наружу.

Маленькое зеркало над раковиной как бы ударило Бэлл собственным ее отражением. Она увидела в нем тяжело бредущую старую женщину с побелевшими губами в сбившемся набок батистовом чепце и нерешительно остановилась, чтобы немного привести себя в порядок.

В любом случае ради всех остальных домочадцев здесь не должно быть суеты или каких-либо патетических сцен. Никто больше не должен подвергнуться шоку от вида этого чудовищного, ужасного лица! Бедная Клэр! Бедная, проворная, практичная Клэр!

Наконец Бэлл решила, что выглядит более или менее нормально, и приступила к действиям, которые представлялись ей необходимыми.

Из дверей кухоньки она прошла по тропинке к сараю Рэнни и тихонько его позвала:

— Фред, Фред, выйдите на минутку!

Она полагала, что голос ее звучит нормально, но Фред мигом оторвался от своего верстака и поспешил к ней с явным выражением беспокойства на лице.

— Что такое, мэм, что случилось? — тревожно спросил он, схватив ее за локоть, чтобы поддержать.

Бэлл взглянула ему в лицо и почему-то из страхов и печалей, теснящихся в ее мозгу, вдруг выплыло неожиданное воспоминание о том, как впервые она увидела его и взяла к себе на колени — оборванного, грязного пятилетнего мальчугана, истошно оплакивавшего свою мать.

— Что стряслось, мэм? — повторил он нетерпеливо. — Вы, часом, не больны ли?

Его забота о ней в такой момент даже слегка рассердила старую леди, и она постаралась быть как можно более деловой.

— Пройдемте внутрь домика, чтобы нас не увидели, — сказала она, увлекая его в кухоньку, и добавила, видя его вопрошающий взгляд. — Там в студии находится миссис Поттер. Я только что увидела ее. Она мертва.

— Мертва? — у Рэнни отвисла челюсть. — Вы в этом уверены, мэм?

Бэлл пожала плечами и тут же пристыдила себя.

— Да, — ответила она просто. — Зайдите внутрь, но не прикасайтесь к ней, бедняжке.

Фред Рэнни вернулся, его лицо потемнело больше, чем обычно, и лоб прорезали глубокие складки.

— Вы должны вернуться домой, мэм, — сказал он. — Здесь не место для вас и негоже вам на это смотреть. Ни в коем случае. Вы должны сейчас же прилечь. Пойдемте отсюда! — последнее было сказано довольно беспомощно.

— Рэнни, перестаньте валять дурака! Я не для этого вас вызвала, — приказала Бэлл своим прежним властным тоном. — Надо кое-что сделать прежде всего. Несчастный Поттер появится в семь часов, и мы не можем позволить ему войти туда одному. И прежде всего нам надо вызвать врача.

— Да, вы правы, мэм! Мы должны кого-то оповестить Но не надо, чтобы сейчас об этом знала мисс Беатрис.

— Разумеется, нет, — подтвердила Бэлл и неожиданно для самой себя добавила: — Фред, я рада, что вашего хозяина нет в живых!

Рэнни сурово кивнул.

— Это бы расстроило его, — согласился он и, помолчав, добавил: — Лучше вызвать ее собственного доктора… Он живет на Кресент, недалеко. Можно мне позвонить ему?

— Нет, я не думаю, что это стоит делать, — ответила Бэлл поколебавшись. — Донна Беатрис услышит, а я не желаю пока будоражить весь дом!

— Но у Поттеров имеется в студии собственный телефон…

Бэлл покачала головой.

— Нет. Это не вполне прилично перед лицом смерти. Кроме того, я считаю, что мы ни к чему там не должны притрагиваться, даже если это и будет чуть-чуть!

— Не притрагиваться? — Он начал, наконец, понимать важность того, что она сказала. — Как, мэм, не хотите же вы сказать, что… что вы не считаете ее смерть естественной и что здесь был другой… другая…

Он остановился, не умея подобрать нужное слово.

— Я и сама не знаю, что я считаю, — проговорила Бэлл, — вы бы лучше отправились за доктором! Приведите его с собой!

— Но я не могу оставить вас здесь, мэм!

— Ерунда! — отрезала Бэлл. — Делайте, что вам велено!

Но, когда Рэнни послушно повернулся и с видом вестника несчастья из известной пословицы выбежал через калитку сада, ей стала изменять твердость духа, которую она так удачно изображала. И первое, что ей пришло в голову, была мысль о мистере Кэмпионе.

Она поспешно прошла по дорожке, ведущей к ее дому, и вызвала Лайзу из кухни.

— Лайза, — сказала она, — я хочу, чтобы вы покараулили дверь миссис Поттер. Не позволяйте никому входить в домик, пока я не вернусь.

Бэлл могла говорить по телефону из собственного дома только недомолвками, уклончиво, но мистер Кэмпион, сидевший у аппарата в своей квартире на Баттл Стрит, воспринял ее звонок как отчаянный призыв о помощи.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 56
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Смерть призрака - Марджори Эллингем.
Комментарии